189 044 läst ·
2 816 svar
189k läst
2,8k svar
Svenska språket
Skogsägare
· Stockholm och Smålands inland
· 23 207 inlägg
Tänker också att en vask är en mindre ho, men likväl kallar jag den [hon] som är jämte tvättmaskinen i tvättstugan, för vasken emellanåt.Nötegårdsgubben skrev:
Är i ungefär samma ålder som dig, men uppväxt i Uppsala. Och jag delar din och din mormors uppfattning om handfat/tvättställ/kommod helt och hållet. Vasken, det är för mig grejen med motsvarande funktion i köket. Tvättställ säger jag både jag och min sambo fortfarande (boendes i Uppsala) och jag skulle tro att de flesta runt om mig gör det också. Man säger väl inte "handfat" om tvättstället i tvättstugan?Maria T skrev:
Det är roligt det här, tvättställ och handfat.
Jag (57 år) uppvuxen i Stockholms innerstad i en fastighet byggd runt 1890 som saknade badrum, fanns bara toaletter i lägenheterna (och senare, ett badrum i källaren som delades av 14 lägenheter) och det där som vi tvättade händerna i på toaletten har aldrig benämnts annat än handfat.
Tvättställ sa min mormor, och menade då den rostfria bänken som fanns i hennes tvättstuga (eller grovkök, men det är en annan historia), för att skilja det från handfatet som fanns i badrummet.
Kommod sa vi om trämöbeln som fanns i farmors sovrum i sommarstugan, där hon från en kanna hällde vatten i ett handfat...
Nu säger många kommod om badrumsmöbeln (som rymmer ett handfat) om det är ett skåp av trä, jag kallar det än för handfatet/n, så även om det som finns i tvättstugan.
Sen 1980 när min mormor gick hädan har jag faktiskt aldrig hört nån säga tvättställ.. så det kanske ändå är lite dialektalt? För jag vill inte dra ålderskortet vad gäller språk, och som tidigare skrivet av @TowaTei så är SAOB, och även synonymer.se väldigt bra verktyg.
Vad om något kallar ni "vasken"?
Jag ser i några grupper på Facebook att när någon gett tips eller svarat så svarar den frågande med "Du är välkommen" istället för "varsågod". Man tar alltså och gör en rak översättning från engelskan istället för att svara med ett svenskt ord. Vansinne!
hur menar du? det låter som att det är följande utbyte:K Kurtivan skrev:
A- hur får jag fast en spik?
B- du tar en hammare och slår med den platta änden på spikens huvud
A- du är välkommen
och du tycker att det vore vettigare med
A- hur får jag fast en spik?
B- du tar en hammare och slår med den platta änden på spikens huvud
A- varsågod
A är den som frågar och B är den som svarar
det är verkligen vansinne.
frågS sunqan skrev:hur menar du? det låter som att det är följande utbyte:
A- hur får jag fast en spik?
B- du tar en hammare och slår med den platta änden på spikens huvud
A- du är välkommen
och du tycker att det vore vettigare med
A- hur får jag fast en spik?
B- du tar en hammare och slår med den platta änden på spikens huvud
A- varsågod
A är den som frågar och B är den som svarar
det är verkligen vansinne.
hoppade över att den frågande tackade innan sista svaretS sunqan skrev:hur menar du? det låter som att det är följande utbyte:
A- hur får jag fast en spik?
B- du tar en hammare och slår med den platta änden på spikens huvud
A- du är välkommen
och du tycker att det vore vettigare med
A- hur får jag fast en spik?
B- du tar en hammare och slår med den platta änden på spikens huvud
A- varsågod
A är den som frågar och B är den som svarar
det är verkligen vansinne.
Lätt förvirrad över vem som säger vad och varför, men om det är den som ber om ett svar som ska tacka så kan ju "du är välkommen" vara ett korrekt svar, mer korrekt än "varsågod", (även om även jag skulle reagera på den anglofierade svenskan). Men om det är den som fått ett tack efter att ha givit ett svar som ska säga/skriva något, då är ju ett varsågod på sin plats, eller för all del ett "ingen orsak". Då är "du är välkommen" en språklig hädelse, åtminstone i mina ögon/öron.
får börja om och reda ut det där;T ToRy skrev:Lätt förvirrad över vem som säger vad och varför, men om det är den som ber om ett svar som ska tacka så kan ju "du är välkommen" vara ett korrekt svar, mer korrekt än "varsågod", (även om även jag skulle reagera på den anglofierade svenskan). Men om det är den som fått ett tack efter att ha givit ett svar som ska säga/skriva något, då är ju ett varsågod på sin plats, eller för all del ett "ingen orsak". Då är "du är välkommen" en språklig hädelse, åtminstone i mina ögon/öron.
ngn frågar om något och får ett svar
tackar den svarande som i sin tur skriver "Du är välkommen"
jag menar att istället för att använda en rak översättning av engelskan, så använder man väl "Varsågod"
Redigerat:
Nyordslistan har kommit men det jag tänker på nu är att låta ett ord betyda något annat än det normala, men man förstår vad som menas utifrån det sammanhang det används. Jag lyssnade alldeles nyss på en reporter från P4 Sjuhärad som rapporterade om snön som kommit där. Hon "pulserade" genom snön och berättade att ena väghalvan var "plöjd".
Reportern kommer kanske från Ödeshög?
https://sverigesradio.se/artikel/5013075
Men den enkla förklaringen är väl att 'ploga' och 'plöja' är samma ord från början.
https://sverigesradio.se/artikel/5013075
Men den enkla förklaringen är väl att 'ploga' och 'plöja' är samma ord från början.
Vi får hoppas att man åtminstone använder olika plogar för de olika ändamålen.K Kurtivan skrev:
Eller så är den enkla förklaringen att reportern i fråga har begränsad livserfarenhet och/eller får all sin nutidsorientering från instagram och tiktok...useless skrev: