187 966 läst ·
2 816 svar
188k läst
2,8k svar
Svenska språket
Skogsägare
· Stockholm och Smålands inland
· 23 101 inlägg
Håller vi oss till spräkfrågan har det i Västeuropa till stor del handlat om assimilering snarare än något annat. Bretoner och de från Occetanien har exempelvis inte fördrivits från Frankrike, de har (huvudsakligen) assimilerats.H hhallen skrev:
Samma här, mer särpräglade språk som älvdalska och bondska är på väg ut, till fördel för riksspråk med lite dialekt.
Dialekterna är väldigt viktiga.
Dels för att de förser oss med ord som är anpassade till det lokala behovet. Dels för att de hjälper oss att kommunicera med andra nordbor.
Hur många icke-dialekttalande klarar sig obehindrat i Norge eller Danmark?
Medan de flesta som talar en gammaldags norrländsk/finlandssvensk dialekt pratar helt obehindrat med folk i Norge och många som talar en gammaldags sydsvensk dialekt klarar sig bra i Danmark. För mig går det i nödfall med färöiska och isländska också.
Utan dialekterna krymper vårt språkområde till bara ynkliga 9 miljoner.
Sedan handlar det också om kultur och identitet och självkänsla och drivkraft att ha sitt eget språk kvar. När områden koloniseras och tappar språket och kulturen försvinner ofta företagsamheten och drivkraften på samma gång.
Dels för att de förser oss med ord som är anpassade till det lokala behovet. Dels för att de hjälper oss att kommunicera med andra nordbor.
Hur många icke-dialekttalande klarar sig obehindrat i Norge eller Danmark?
Medan de flesta som talar en gammaldags norrländsk/finlandssvensk dialekt pratar helt obehindrat med folk i Norge och många som talar en gammaldags sydsvensk dialekt klarar sig bra i Danmark. För mig går det i nödfall med färöiska och isländska också.
Utan dialekterna krymper vårt språkområde till bara ynkliga 9 miljoner.
Sedan handlar det också om kultur och identitet och självkänsla och drivkraft att ha sitt eget språk kvar. När områden koloniseras och tappar språket och kulturen försvinner ofta företagsamheten och drivkraften på samma gång.
Å andra sidan förstår inte norrlänningen Skåningen, så jag vet inte om språkområdet blir så mycket större?H heimlaga skrev:
Verkar som de nordligare delarna känner ett större behov av att bevara olika dialekter, än här söderut.H heimlaga skrev:Dialekterna är väldigt viktiga.
Dels för att de förser oss med ord som är anpassade till det lokala behovet. Dels för att de hjälper oss att kommunicera med andra nordbor.
Hur många icke-dialekttalande klarar sig obehindrat i Norge eller Danmark?
Medan de flesta som talar en gammaldags norrländsk/finlandssvensk dialekt pratar helt obehindrat med folk i Norge och många som talar en gammaldags sydsvensk dialekt klarar sig bra i Danmark. För mig går det i nödfall med färöiska och isländska också.
Utan dialekterna krymper vårt språkområde till bara ynkliga 9 miljoner.
Sedan handlar det också om kultur och identitet och självkänsla och drivkraft att ha sitt eget språk kvar. När områden koloniseras och tappar språket och kulturen försvinner ofta företagsamheten och drivkraften på samma gång.
Danskarna brukar säga att rikssvenska är mycket lättare att förstå än Skånska, som skåning finner jag talad danska mer eller mindre obegriplig, men skriven är nästa lika lätt som svenska.H heimlaga skrev:Dialekterna är väldigt viktiga.
Dels för att de förser oss med ord som är anpassade till det lokala behovet. Dels för att de hjälper oss att kommunicera med andra nordbor.
Hur många icke-dialekttalande klarar sig obehindrat i Norge eller Danmark?
Medan de flesta som talar en gammaldags norrländsk/finlandssvensk dialekt pratar helt obehindrat med folk i Norge och många som talar en gammaldags sydsvensk dialekt klarar sig bra i Danmark. För mig går det i nödfall med färöiska och isländska också.
Utan dialekterna krymper vårt språkområde till bara ynkliga 9 miljoner.
Sedan handlar det också om kultur och identitet och självkänsla och drivkraft att ha sitt eget språk kvar. När områden koloniseras och tappar språket och kulturen försvinner ofta företagsamheten och drivkraften på samma gång.
Danskan har genomgått en stor förändring det senaste halvseklet med förslappat uttal, en undersökning visar att den är svår även för danskarna själva. De danska barnen lär sig tala senare än barnen i andra länder så språket verkar svårt även för modersmålstalarna. I äldre danska serier som till exempel Matador var uttalet betydligt tydligare och mer välartikulerat.A ajn82 skrev:
Kan själv!
· Trelleborg
· 19 585 inlägg
Jag kommer bara att tänka på denna:B Bitterhetsakademin skrev:Danskan har genomgått en stor förändring det senaste halvseklet med förslappat uttal, en undersökning visar att den är svår även för danskarna själva. De danska barnen lär sig tala senare än barnen i andra länder så språket verkar svårt även för modersmålstalarna. I äldre danska serier som till exempel Matador var uttalet betydligt tydligare och mer välartikulerat.
Jag gillar dialekter och tycker det är ganska intressant. Men jag förstår inte riktigt varför det är viktigt.H heimlaga skrev:Dialekterna är väldigt viktiga.
Dels för att de förser oss med ord som är anpassade till det lokala behovet. Dels för att de hjälper oss att kommunicera med andra nordbor.
Hur många icke-dialekttalande klarar sig obehindrat i Norge eller Danmark?
Medan de flesta som talar en gammaldags norrländsk/finlandssvensk dialekt pratar helt obehindrat med folk i Norge och många som talar en gammaldags sydsvensk dialekt klarar sig bra i Danmark. För mig går det i nödfall med färöiska och isländska också.
Utan dialekterna krymper vårt språkområde till bara ynkliga 9 miljoner.
Sedan handlar det också om kultur och identitet och självkänsla och drivkraft att ha sitt eget språk kvar. När områden koloniseras och tappar språket och kulturen försvinner ofta företagsamheten och drivkraften på samma gång.
Det "lokala behovet" finns ju ofta på flera håll, resultatet blir ju bara att flera ord används för samma sak- fast på olika orter. Behövs ett ord som inte finns, då uppstår det. Oavsett dialekt.
Dessutom måste väl de lokala behoven vara färre idag- samtidigt som vi måste kunna kommunicera nationellt/globalt i mycket större utsträckning.
Delar upplevelsen av att danskar har lättare för att förstå "ren" svenska jämfört med skånska, som någon annan skrev i tråden.
Håller med dig om identitet, den delen ska inte underskattas. Att en person vill att det ska höras var denne är ifrån.
Men en utmaning med dialekter uppstår när man ska lära sig ett nytt språk. Jag försökte lära mig spanska och bodde flera år i Barcelona. Reste jag till en annan del av Spaninen fick jag svårare att förstå.
Likadant är det såklart för nysvenskar, integrationen hade sannolikt blivit lite lättare utan dialekter.
Dagens behov skiljer sig från dåtiden. Att kommuncera nationellt och globalt behövdes inte på samma sätt förr.
Om det finns någon nytta med det är att någon annan kan höra det och inte bara svarar "vad sa du"?Juul skrev:
Själv känner jag ingen identitet med dialekt, men jag vet jag har det, men något sådant behov finns inte.😀
Reol är vanligt i danska och norska. En reol är hela konstruktionen inklusive bakstycke och sidor. En bokhylla är bara själva hyllan. Men orden används ofta synonymt.A AndersS skrev:
Men inte svenska språket.😉O skrev:
Trots mycket läsande har jag bara stött på det en gång, men kan ju vara ett ord som används i andra delar av landet.
