A AndersS skrev:
Var tvungen att testa och tog den tidigare texten och körde med Transkribus och tolkning enligt The Swedish Lion I som tagits fram för text från 1700 och framåt i tiden. Och det blir så här.
[bild]
Och så här var min eget försök att tolka texten
1sta Förstugan 12 1/2 aln lång 91/4 dito bred vid ingången
2 enkla fönsterluften (färgnyans) reviterade väggar
överstrukna med vatten **g**färg, dubbla
dörrar på gångjärn med alla behör och befunet
utan brist å godt stånd; 2ra Kammare till vän-
ster härifrån, 7 1/2 aln lång 6 do bred med 2ne stora
fönsterluftar och tegel kakelugn, med ****-
*** gran reviterade väggar överstrukna med
vattenfärg, och vitmålad panel samt 2ne dör-
rar med alt behör utan brist. 3dje
Hörn kam-
Din översättning förstod man ju till skillnad från den andra! Det behövs fortfarande ett mänskligt öga och intellekt. Skönt!
 
  • Gilla
kashieda och 2 till
  • Laddar…
K Kurtivan skrev:
Din översättning förstod man ju till skillnad från den andra! Det behövs fortfarande ett mänskligt öga och intellekt. Skönt!
Jag har testat med lättare skrivstil från 1900-talet och det går bättre, men fortfarande så mycket fel att rättningar tar lika lång tid som att skriva det rakt av själv.
Men för de som har svårt med skrivstil är det ett hjälpmedel att komma igång och kanske lära sig själva att läsa texten.
 
  • Gilla
Kurtivan
  • Laddar…
SågspånPappspikEternit SågspånPappspikEternit skrev:
Ett tyskt lån är, förutom en massa ord relaterade till bland annat borgerligt stadsliv, är ändelsen "-ig"
Liksom alla ord som börjar med be.
 
  • Gilla
SågspånPappspikEternit
  • Laddar…
Nötegårdsgubben Nötegårdsgubben skrev:
Liksom alla ord som börjar med be.
Kanske inte ”bebis” och ”bearnaisesås”…
 
B b8q skrev:
Kanske inte ”bebis” och ”bearnaisesås”…
Alla betyder alla :)
 
  • Haha
  • Älska
Nötegårdsgubben och 1 till
  • Laddar…
B b8q skrev:
Kanske inte ”bebis” och ”bearnaisesås”…
"Be-" är inte prefix i varken "bebis" eller "bearnaisesås". Jag tror vår broder @Nötegårdsgubben menade att prefixet "be-" är ett lån från tyskan. Och eftersom ett prefix placeras först, så blir det ordets början 🤓 .
 
  • Gilla
Nötegårdsgubben
  • Laddar…
SågspånPappspikEternit SågspånPappspikEternit skrev:
"Be-" är inte prefix i varken "bebis" eller "bearnaisesås". Jag tror vår broder @Nötegårdsgubben menade att prefixet "be-" är ett lån från tyskan. Och eftersom ett prefix placeras först, så blir det ordets början 🤓 .
Kanske
Befängt
Begynna
Eller varför inte belsebub
 
SågspånPappspikEternit SågspånPappspikEternit skrev:
"Be-" är inte prefix i varken "bebis" eller "bearnaisesås". Jag tror vår broder @Nötegårdsgubben menade att prefixet "be-" är ett lån från tyskan. Och eftersom ett prefix placeras först, så blir det ordets början 🤓 .
Med en sån benägenhet att förstå vad det jag skrev betydde känner jag att jag inte behöver svara i sak själv.
 
  • Gilla
SågspånPappspikEternit
  • Laddar…
trähandtag trähandtag skrev:
Kanske
Befängt
Begynna
Eller varför inte belsebub
Beelzebub har helt annan historia. Beelzeba står med i bibeln som en gud i ett grannrike till Israel. Beel betydde herre på det språket och betydelsen var helt enkelt herre Zeba.

Reserverar mig för stavningen, var länge sen jag läste om ämnet.
 
  • Gilla
Maria T och 1 till
  • Laddar…
Dalbotant Dalbotant skrev:
Beelzebub har helt annan historia. Beelzeba står med i bibeln som en gud i ett grannrike till Israel. Beel betydde herre på det språket och betydelsen var helt enkelt herre Zeba.

Reserverar mig för stavningen, var länge sen jag läste om ämnet.
Troligen härstammar det från ordet Baal-Sebub som betyder "Flugornas herre".
 
  • Gilla
Abies koreana
  • Laddar…
Jag skaffade mig "Läsebok för släktforskare" att träna på en gång i tiden och där fanns beskrivningar på hur dåtidens bokstäver kunde se ut.
Men när man hittar texter och utifrån skrivarens kunskap då finns det en mångfald flera, nja detta kan vara knepigt. Åtminstone för mig som glad amatör.😉
Stora bokstäver i olika former från 1600- och 1700-talen, inklusive variationer på varje bokstav från A till Z, jämförs på bilden.
Inloggade ser högupplösta bilder
Skapa konto
Gratis och tar endast 30 sekunder

Exempel på gamla handskriftsstilar för bokstäver och bokstavskombinationer, som användes i "Läsebok för släktforskare".
Inloggade ser högupplösta bilder
Skapa konto
Gratis och tar endast 30 sekunder
 
  • Gilla
Maria T och 3 till
  • Laddar…
Suvi5700
A AndersS skrev:
Jag skaffade mig "Läsebok för släktforskare" att träna på en gång i tiden och där fanns beskrivningar på hur dåtidens bokstäver kunde se ut.
Men när man hittar texter och utifrån skrivarens kunskap då finns det en mångfald flera, nja detta kan vara knepigt. Åtminstone för mig som glad amatör.😉
[bild]
[bild]
Och var det sedan en präst som skrev blev det många gånger än mer oläsligt.
 
  • Gilla
AndersS
  • Laddar…
Suvi5700 Suvi5700 skrev:
Och var det sedan en präst som skrev blev det många gånger än mer oläsligt.
Och efter att ha inmundigat delar av nattvardsvinet.😇
 
  • Gilla
Suvi5700
  • Laddar…
Varför får detta mig att tänka på Hemsöborna och bröllopet med madam Flod och Carlsson, där pastor Nordström blev lite "trött" (Edvin Adolphson)?
 
W Weimik skrev:
Nu ögnade jag igenom avhandlingen som @hhallen länkade och det verkar som att det du säger stämmer för äldre nysvenska (tidigare än ca 1750) men sedan övergick det till ”i komma” under den yngre nysvenskan.

[bild]
Ett fascinerande faktum som avhandlingen förmedlar, är hur lång tid det gick mellan att de första och de sista dialekterna i Sverige övergick till enhetsböjning av verben (d.v.s. samma form i alla personer och numerus). Mälardalsdialekterna gjorde det 200 år före den dialekt som talades i mellersta Halland och angränsande delar av Västergötland och Småland. Ännu kring sekelskiftet 1900 fanns det i dessa trakter människor som använde fullständig pluralböjning, typ "vi ätum, I äten, de äta".
 
  • Gilla
SågspånPappspikEternit
  • Laddar…
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.