188 953 läst ·
2 816 svar
189k läst
2,8k svar
Svenska språket
Stäng var skatteverket personifierad.Mikael_L skrev:
Gunnar Sträng är rent generellt en rätt intressant figur.
Han hade endast 7-årig folkskola och lite folkhögskola i något med lantbruk i bagaget (jag tror att det var två st vinterkurser i jordbrukslära), och ändå så nådde han de främsta politiska positionerna, ingen annan har varit statsråd lika många år som Sträng.
Förövrigt tackade han först nej till Per Albin Hansson om att bli jordbruksminister, men gick sedan med på att bli biträdande jordbruksminister.
Sen blev det totalt 31 år i olika ministerroller, varav bortåt 20 var som finansminister.
Även om Sträng inte var speciellt mycket skolad, så var istället mycket lärd, läste mycket och engagerade sig - vilket säkert ofta är mer värt än kurser och utbildningar på pappret.
När han fällde det berömda citatet, så var det säkert med full koll på att meningen dröp av latinska låneord.
Det var typiskt Sträng, hans språk var fullt med anglicismer, frankocismer och latinismer.
Så han var helt klart lärd, och språkligt lärd, men troligen självlärd.
Det är väl delvis pga 30-åriga kriget men kanske framförallt Karl X:s polska krig i mitten på 1600-talet...Kapsyl skrev:
Finns fortfarande områden i Polen och Tyskland där man säger till små barn att är du inte snäll så kommer svensken och tar dig 😀 Vi följde väl inte direkt den senare Genevekonventionionen när vi var nere och härjade under tidigare århundraden men de finare detaljerna i hur vi förde krig (inte för att vi var ensamma om det) är inget som vi fått höra på historielektionerna.
Armén skulle ju försörja sig själv med mat och foder och när soldaterna inte fått lön så blev plundring en del av solden. (Även om organiserad "kontribution" var att föredra för armén...)
Sen var ju inte den egna armén främmande för att plundra och våldta i de egna städerna i Polen...
Skogsägare
· Stockholm och Smålands inland
· 23 175 inlägg
Eller så kan man förenkla det ännu mer och använda…förenkla.
Anledningen är nog att man inte tänker så långt, utan fastnar i en översättningsfälla: ”visst fan måste det finnas ett svenskt ord för simplify”, typ. Sen finns det två.
Anledningen är nog att man inte tänker så långt, utan fastnar i en översättningsfälla: ”visst fan måste det finnas ett svenskt ord för simplify”, typ. Sen finns det två.
Jag använder oftast simpelt när det har lite negativ betydelse och enkelt när det är mera neutralt även positivt.W Weimik skrev:
Möblerna var enkla men fina och praktiska, däremot hade man gjort en simpel lösning i badrummet med billigt material.
Redigerat:
Det håller jag med om. Att jag skrev helt simpelt var helt enkelt en lek med ord. Simplifiera tror jag inte har någon motsvarande negativ betydelse. Däremot kan det ju ofta anses negativt att komplicera något.A AndersS skrev:
Jag byter då ut "komplicera något" till att använda "krångla till något" och det blir också negativt, dvs man gör något mera "komplicerat" än som krävs och jag använder kanske "svårare" istället som ord.W Weimik skrev:
För komplicerat kan också vara något svårt som kanske inte kan förenklas.
Ja, det gäller ju att anpassa sig till målgruppen, till exempel om det är enkelt folk eller svåra människor man pratar med.A AndersS skrev: