SågspånPappspikEternit SågspånPappspikEternit skrev:
Asså, nu får det bli bojkott!!*


*med reservation för att meningen innehåller talspråkliga drag
Varför bojkott? Texten åsyftar sig själv, det är en effektiv formulering när folk reagerar på den i sociala medier. Man ville ha uppmärksamhet och fick det, utan att ljuga.
 
  • Haha
Dilato och 1 till
  • Laddar…
Kunde ju ha stått " Nytt mer effektivt innehåll" helt enkelt, om det är nu det man menar...
 
ClasseClas
K Kurtivan skrev:
Kunde ju ha stått " Nytt mer effektivt innehåll" helt enkelt, om det är nu det man menar...
"Nytt recept" eller "Nytt effektivare recept" är ju inte helt fel, fast "ny formula/formulering" är väl ballare.
 
Mikael_L
A AndersS skrev:
För egen del var jag nu på morgonen tvungen att dyka ned i ordet "ghostad" (första och sista gången ni ser mig använda det😉) då jag sett det i olika sammanhang. En förklaring var "bli ghostad i rekryteringssammanhang betyder det att inte få någon återkoppling..." eller ""göra slut med någon genom att sluta ge ifrån sig livstecken..." jag fortsätter nog använda återkoppling, livstecken, eller varför inte inget svar, osv. Trivs med att kunna nyansera språket beroende av vad som avses.
Och därför skiter du i en ny modern nyans (variant) ?

edit:
Sorry, jag läser ikapp i tråden, insåg inte att det hela blev rätt ordentligt avhandlat redan då ...
 
Mikael_L
Nötegårdsgubben Nötegårdsgubben skrev:
Nåja. Man kan nog tänkas bli gjostad även efter ett par–tre mejl/samtal om hur rekryteringen går.

På motsvarande sätt kan man tänkas bli ghostad av en hantverkare som inte vill ha jobbet eller som kanske utfört det undermåligt och inte vill kännas vid en reklamation.
Ja betydelsen av "ghostad" är ju att man inte blir kontaktad, och inte får sina egna kontaktförsök besvarade när det hela har gått så långt att man borde bli kontaktad, och framförallt borde få ett svar när man själv försöker.
Det ska nog vara en ganska extrem situation vid t.ex. en rekrytering innan detta händer, dvs att man inte ens får något generellt nonsens-svar när man skriver/ringer och frågar, utan bara tystnad eller ingen som ens lyfter på luren.
Nötegårdsgubben Nötegårdsgubben skrev:
Jag tycker det är ett rätt bra ord som vi borde hitta en lämplig svensk term för. Ghosta känns lite otympligt, men mer gh-stavningen än något annat egentligen.
Jag håller med.
Det är nog ett ord som egentligen nästan saknas i svenskan, men trähandtag skrev "bortsållad", videopac skrev "ignorerad", vilket nog troligen är det närmaste svenska orden vi har. Ignorerad är nog närmast.

Mina barn, som hör till en generation där man inte ringer och pratar med varandra (det verkar vara jobbigt), utan sms och olika sociala medier och chattar gäller vid sidan av IRL, är väl bekanta med ordet "ghosta", "ghostad".
Jag tror att det ordet behövs för moderna fenomen, och antingen blir det "ghostad" i framtiden, eller så kanske, eventuellt, så blir det ett svenskt ord för detta. Jag gissar på det förra.
 
Mikael_L
Helena S Helena S skrev:
Hur som helst, både ghostad och gaslighted är enligt min mening onödiga tillskott som inte behövs i svenska språket.
Du är alltså helt enkelt emot språklig utveckling?
 
Mikael_L
A AndersS skrev:
Lyssnade nyss på en intervju där personen säger "simplificera", dvs simplifiera och där syftet var att förenkla en text gällande förståelse.
Även ordet "kidsen" börjar bli vanligare istället för barnen, däremot inte vid enbart ett barn.
Ja vissa nyord är dock rätt onödiga, då det finns adekvat inhemsk vokabulär disponibel. :)
 
  • Gilla
  • Haha
Dilato och 2 till
  • Laddar…
Mikael_L Mikael_L skrev:
Du är alltså helt enkelt emot språklig utveckling?
Kan man inte vara emot viss "utveckling" utan att vara emot utveckling rent generellt?
 
  • Gilla
Sona2012 och 1 till
  • Laddar…
ClasseClas ClasseClas skrev:
"Nytt recept" eller "Nytt effektivare recept" är ju inte helt fel, fast "ny formula/formulering" är väl ballare.
Orsaken är nog snarare att de som ska anpassa den engelska annonsen till svenska marknaden inte kan engelska (eller svenska för den delen) tillräckligt bra för att översätta korrekt. Ren inkompetens med andra ord.
 
  • Gilla
Sona2012 och 1 till
  • Laddar…
Mikael_L
Alfredo Alfredo skrev:
Kan man inte vara emot viss "utveckling" utan att vara emot utveckling rent generellt?
Jodå, du har rätt.
 
Mikael_L
Stefan Bengtsson Stefan Bengtsson skrev:
Usch.

[bild]
Ett extremt bottennapp.
 
Nu är ju Grymme svenskt, visserligen ägt av norska Orkla. Det lär inte behövas några översättningar där...

Jag tror snarare på ren inkompetens. Varför inte mejla dem och fråga?
 
  • Gilla
useless och 1 till
  • Laddar…
Formulering är väl i och för sig ett helt korrekt ord som används i mer tekniska sammanhang och rör inte bara själva innehållet utan även på vilket sätt de olika ingredienserna sätts ihop och förhåller sig till varandra. Ordet recept tror jag används mest beträffande matlagning och är inte riktigt samma sak. Man kan diskutera vilket ord som är mest lämpligt på en konsumentförpackning men inget av dem kan påstås vara helt fel. Sammansättning skulle också kunna vara ett alternativ.

Här är en slumpmässigt vald länk: https://www.uu.se/utbildning/kurs?query=3FG280

Kursen ger fördjupade kunskaper i läkemedelsformulering och tillverkning av framförallt fasta beredningar. Kursen behandlar karaktärisering av fasta materials fysikaliska egenskaper, system för kontrollerad/optimerad frisättning och absorption av läkemedel samt formulering, stabilisering och frystorkning av proteinläkemedel samt optimerad administrering av dessa.
 
  • Gilla
Dilato och 1 till
  • Laddar…
W Weimik skrev:
Formulering är väl i och för sig ett helt korrekt ord som används i mer tekniska sammanhang och rör inte bara själva innehållet utan även på vilket sätt de olika ingredienserna sätts ihop och förhåller sig till varandra. Ordet recept tror jag används mest beträffande matlagning och är inte riktigt samma sak. Man kan diskutera vilket ord som är mest lämpligt på en konsumentförpackning men inget av dem kan påstås vara helt fel. Sammansättning skulle också kunna vara ett alternativ.

Här är en slumpmässigt vald länk: [länk]

Kursen ger fördjupade kunskaper i läkemedelsformulering och tillverkning av framförallt fasta beredningar. Kursen behandlar karaktärisering av fasta materials fysikaliska egenskaper, system för kontrollerad/optimerad frisättning och absorption av läkemedel samt formulering, stabilisering och frystorkning av proteinläkemedel samt optimerad administrering av dessa.
Jag anser att man använt begreppet formulering i ditt exempel på ett felaktigt sätt. I stället för läkemedelsformulering borde ordet galenik använts, vidare ..."läkemedel samt tillverkning, stabilisering..."
 
Du menar att det borde stått ”Ny effektivare galenik” på flaskan? 😊
 
  • Haha
Dilato
  • Laddar…
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.