T Thomas_Blekinge skrev:
Han har nog aldrig sagt Swarchwald!
Schweizerdeutsch omfattar väldigt olika dialekter.
 
O O skrev:
Schweizerdeutsch omfattar väldigt olika dialekter.
Men ingen som får ett Schw att låta som ett Sw. Jag har bott där.
 
Unikt namn
T Thomas_Blekinge skrev:
Och då får jag inflika att jag får utslag när jag hör svenskar uttala Joe Biden med ett j som i yoga istället för det korrekta dsch.
Dschow biden?
Låter ju superkonstigt. 🤔
 
Unikt namn Unikt namn skrev:
Dschow biden?
Låter ju superkonstigt. 🤔
Verkligen. Dj, låter bättre. Som i "Job".

Här är en ljudillustration av J framför vokal.


Här nedan med ett modernare uttal.

 
T Thomas_Blekinge skrev:
Men ingen som får ett Schw att låta som ett Sw.
Hur kan du vara så säker?
Schweizerdeutsch väldigt speciellt. Det är inte ett enda språk utan ett samlingsnamn för stort antal språk. Enl vissa tusentals olika talade dialekter/subdialekter av något 10-tal olika språk. Inte bara i Schweiz eller ens europa. Men jag kommer inte ihåg exakt. Och har ingen bra källa att peka på. Och jag trodde inte det fanns någon som behärskade alla varianterna. Men läs gärna artikeln Schwyzerdütsch på Wikipedia.
 
Intet Intet skrev:
Verkligen. Dj, låter bättre. Som i "Job".
Här är en ljudillustration av J framför vokal.
Här nedan med ett modernare uttal.
Här är en lite långsammare och tydligare illustration av J-ljudet.
 
  • Haha
Intet
  • Laddar…
Har ju läst och även renskrivit mycket gammal text från hundra år och äldre, även amerikabreven hem till släkten. Det finns inget rätt eller fel bara saker som förändras över tid och även plats😇
T.ex. Lisa som emigrerar och skrivs Laila på andra sidan Atlanten, men i senare brev skrivs Lila.
Och sedan hur det uttalas är nog ganska olika på båda sidor om Atlanten.😉
 
  • Gilla
BirgitS
  • Laddar…
T Thomas_Blekinge skrev:
Och då får jag inflika att jag får utslag när jag hör svenskar uttala Joe Biden med ett j som i yoga istället för det korrekta dsch. Och det gör inte bara de flesta svenskar utan även nyhetsuppläsare. Har dom ingen utbildning? Samma gäller för John, Jim, Jane. Alla är engelska namn. Gräsligt!
Det är ju: Yo Biden! Tror du inte Obama sa det till honom minst en gång?
 
  • Haha
Testarn
  • Laddar…
Skämt åsido, kan tycka att det är lite cringe när folk drar till med ett (simulerat) amerikanskt uttal på ett namn eller ett låneord mitt I en mening på Svenska. Det sabbar hela flowet och upplevs parodiskt. Lite som att säga vissa ord på norrländska eller göteborgska när man annars pratar rikssvenska.

Näe, lite lagom försvenskat uttal är prydligt.
 
  • Gilla
Skopan
  • Laddar…
trähandtag trähandtag skrev:
En liten spaning:
Hör ibland att landet Vietnam uttalas som Vietnamn.

Nu på Nyhetsmorgon där kocken uttalade Ramslök med ett kort M och långt A och inte som ett dubbel mm o kort a.
Raaamlösa, och Raaamslök är ju såklart det kooreekta. Stava det med med dubbla M om ni vill nån annan uttala det det som Rammmlösa.
 
BirgitS
V Ville_Vessla skrev:
Raaamlösa, och Raaamslök är ju såklart det kooreekta. Stava det med med dubbla M om ni vill nån annan uttala det det som Rammmlösa.
"För att utröna vad man säger i Ramlösa, som ligger i Helsingborg, ringde jag till Ramlösa Södra IF, ett fotbollslag som ligger i division 6.

Och på deras kansli svarade Maria Pedersen:
– Innan jag flyttade hit sa jag också Ramlösa. Men det uttalas ”Rammlösa”, säger hon.

Samtidigt som intervjun sändes ringde Margareta från Skottorp. Hon kommer från Ramlösa och bekräftade att kanslistens uttal var rätt."
https://web.archive.org/web/2015071...spx?programid=128&grupp=20346&artikel=5641099
Från https://sv.wikipedia.org/wiki/Ramlösa_hälsobrunn

I svenskan uttalas inte alltid ord som de stavas. Speciellt inte ord som funnits väldigt länge.
 
  • Gilla
Maria T och 4 till
  • Laddar…
P
V Ville_Vessla skrev:
Raaamlösa, och Raaamslök är ju såklart det kooreekta. Stava det med med dubbla M om ni vill nån annan uttala det det som Rammmlösa.
Hur uttalar du samlag då? långt aaa där också? ;)
Och hur är det med domare? Lång o?
Sen är Ramlösa även en ort och borde då uttalas som det alltid har gjorts dvs med kort a.
 
  • Gilla
  • Haha
Dilato och 2 till
  • Laddar…
S Staffan-N skrev:
Skämt åsido, kan tycka att det är lite cringe när folk drar till med ett (simulerat) amerikanskt uttal på ett namn eller ett låneord mitt I en mening på Svenska. Det sabbar hela flowet och upplevs parodiskt. Lite som att säga vissa ord på norrländska eller göteborgska när man annars pratar rikssvenska.

Näe, lite lagom försvenskat uttal är prydligt.
Min kusin berättade en gång om hur de hade högläsning på svenskan, någon gång sent åttiotal. Hans klasskompis skulle svänga till uttalet i boken som nog handlade om USA, någonstans, och drog till med "oh koh" i stället för okej...
 
O O skrev:
Hur kan du vara så säker?
Schweizerdeutsch väldigt speciellt. Det är inte ett enda språk utan ett samlingsnamn för stort antal språk. Enl vissa tusentals olika talade dialekter/subdialekter av något 10-tal olika språk. Inte bara i Schweiz eller ens europa. Men jag kommer inte ihåg exakt. Och har ingen bra källa att peka på. Och jag trodde inte det fanns någon som behärskade alla varianterna. Men läs gärna artikeln Schwyzerdütsch på Wikipedia.
Jag vidhåller: Men ingen som får ett Schw att låta som ett Sw.
Konsonantförsjkutningen från högtyska till Schwyzerdütsch är från s till sje-ljud, aldrig tvärtom.
 
I’ve got two words for that:
Learn to fucking type!
Hochdeutsch, bitte!

Inlägget kan innehålla spår av Reservoir dogs.
 
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.