188 872 läst ·
2 816 svar
189k läst
2,8k svar
Svenska språket
Typexempel på sk fackuttryck. Man använder ett begrepp som heter CREATE. För att vara begriplig översätter man inte till svenska. Att säga skapa hade funkat om IBM hade haft en svensk version. Men i "datans" barndom var allt på engelska. Dessutom behärskade svenskar engelska sämre på den tiden. Så det var vanligare förr.K Kurtivan skrev:
(eller var det det?) Nu vill väl alla lävla när de spelar...
Ja, precis som etc, etc o s v... 😅Intet skrev:
Det är det som är skillnaden. Bland fackidioter används fackuttryck. Just bypass, menandes hjärtoperation, har blivit allmänt accepterat då det berör så många ur populasen😀. Men försvenskanden/ersättanden av redan existerande svenska ord, är ett ofog och ett tecken på låg allmänbildning samt brist på hyfs i största allmänhet. Amen😊.V videopac skrev:
Kanske lite. Men de flesta ord beskriver en viss företeelse och inget annat, så skillnaden har väl knappast någon betydelse. Eller hur?V videopac skrev:
👍Intet skrev:
Det är en åsikt. Som man naturligtvis får ha. Och får hålla med om.Intet skrev:
Fast det tyder väl snarare på god kunskap och allmänbildning att känna till och använda synonymer. Att ha ett rikt språk och stort ordförråd.Intet skrev:
Redigerat:
Jag har svårt att se vad hyfs har med saken att göra. En gång i tiden användes begreppet uppförande. I skolan betygsattes det t.o.m. Jag antar att man kan tycka att det innebär brist på hyfs att använda ordet hyfs...Intet skrev:
Även de med ett mindre utvecklat aktivt ordförråd har ofta ett tillräckligt stort passivt ordförråd för att begripa.
Inom
Men just inom utbildning/användande av system och teknikprodukter använda man ofta namnen i systemen då de var på engelska och det som man praktiskt använde i arbetet, även då var det vanligt med print, reset, set, restart, osv. Har fuskat ett antal år med utbildning inom området och fick ibland hjälp med kursdokumentation. Försökte hålla det till svenska så långt det var möjligt och även lämpligt, även den som gjorde del av kursmaterialet hade samma ambition men blev inte alltid så bra.
För att återställa en funktion var man tvungen att göra en fysisk åtgärd genom att "ta bort jumper på A, vänta 5 sekunder, sätt tillbaka jumpern".
AS400 var ju en nykomling efter S36/38.😉K Kurtivan skrev:
Men just inom utbildning/användande av system och teknikprodukter använda man ofta namnen i systemen då de var på engelska och det som man praktiskt använde i arbetet, även då var det vanligt med print, reset, set, restart, osv. Har fuskat ett antal år med utbildning inom området och fick ibland hjälp med kursdokumentation. Försökte hålla det till svenska så långt det var möjligt och även lämpligt, även den som gjorde del av kursmaterialet hade samma ambition men blev inte alltid så bra.
För att återställa en funktion var man tvungen att göra en fysisk åtgärd genom att "ta bort jumper på A, vänta 5 sekunder, sätt tillbaka jumpern".
Trots att jag började med det på 70-talet och man skrev allt med kommandon så blir det idag "gör en utskrift", även om det står "Print" på "bildskärmsknappen".😉B b8q skrev:
Och jag anpassar mig "nog" efter vem jag pratar med.