MathiasS MathiasS skrev:
Ett tredje språk utöver svenska och engelska har man läst i grundskolan sedan väldigt länge, jag läste tex franska på högstadiet på åttiotalet. Något jag förövrigt haft absolut noll nytta av….
Men det är väl ett B-språk på den tiden? Jag läste franska i högstadiet och gymnasiet. Sonen likaså. Mitt betyg heter Franska B (för 6 år) från gymnasiet. Hans hette Franska 6. Något annat modernt språk har vi inte läst.
Jag vet ju andra från min gymnasietid 82-85 som läste t.ex. Spanska C och då började med detta år 1.

Edit: lillsyrrans betyg från -01 heter också Franska B (A+B, 5 år totalt)
 
Redigerat:
P
H HenrikHuslöse skrev:
God afton mitt herrskap,

jag blev inspirerad att lyfta frågan om engelska på jobbet. Nu menar jag inte i kontakter med utländska kunder och leverantörer, utan internt på jobbet. De senaste fyra företagen har haft väldigt mycket på engelska. Avdelningsmöten, stormöten, tja allt och det mesta. Det blir i princip bara möten på tu man hand som är på svenska. Det är alltid någon på varje avdelning som inte kan svenska, även om de sedan länge är bosatta i Sverige.

Ingen orkar längre sätta upp skyltar på svenska, skriva instruktioner på svenska eller ens ha några system på svenska. Allt från internwebben till ritningar och från HR till affärssystem är på engelska. Mailen skrivs på engelska för den händelse någon engelsktalande skulle behöva kopieras in ett senare skede.

Vad är era åsikter och erfarenheter?
På företaget jag arbetar på använder vi engelska, och enligt företagsstandarden ska det vara amerikansk engelska, fast vi är några rebeller som ändå skriver colour och liknande, även om MS Words spell checker flaggar rött 🙄
 
  • Gilla
  • Haha
pmd och 1 till
  • Laddar…
Jag som, så många andra här, gick på högstadiet på 80-talet kunde välja mellan tyska, franska, miljö och teknik samt estetik. Vilket i princip var en mer avancerad kurs i bild.

Sen var det nog så, nog! Att alla program på gymnasiet som ledde till högre studier innehöll ett C-språk. Men jag vet inte om det gick att starta från noll där, eller om det krävdes tidigare studier i ämnet?
 
Bart Bart skrev:
… Sen var det nog så, nog! Att alla program på gymnasiet som ledde till högre studier innehöll ett C-språk. Men jag vet inte om det gick att starta från noll där, eller om det krävdes tidigare studier i ämnet?
Inte för mig, N 82-85 läste bara Franska B. Fortsatte med universitetsstudier (GT).
Inte för syrran, N 99-02, läste bara Franska B, fortsatte med universitet (Kemi).
Flertalet i min N-klass ”började om” med ett C-språk, oftast spanska eller franska.
 
  • Gilla
Bart
  • Laddar…
Samma här Natur-teknisk 96 till 99. Enbart engelska och tyska.
 
Fairlane
Om jag inte minns helt galen från min skolgång, för länge sen så var skillnaden mellan B-språk och C-språk på gymnasiet att B-språk kunde man läsa om man fortsatte med det språk man läst i högstadiet och C-språk var ett nytt språk.

Jag läste franska i 3 år på högstadiet och kände att jag inte kunde någonting efter de 3 åren så jag läste tyska som C-språk på gymnasiet. Ingen i min klass läste både B och C-språk. Naturvetenskaplig linje.
 
  • Gilla
mellansorken och 2 till
  • Laddar…
Magnus E K
Bart Bart skrev:
Jag som, så många andra här, gick på högstadiet på 80-talet kunde välja mellan tyska, franska, miljö och teknik samt estetik. Vilket i princip var en mer avancerad kurs i bild.

Sen var det nog så, nog! Att alla program på gymnasiet som ledde till högre studier innehöll ett C-språk. Men jag vet inte om det gick att starta från noll där, eller om det krävdes tidigare studier i ämnet?
Detta är tråden där alla avslöjar nästan exakt hur gamla (unga) vi är...

Jag började högstadiet 1989 och vi kunde bara välja tyska eller franska, kallades B-språk. Jag valde tyska. På gymnasiet (3-årig teknisk) kunde jag välja att antingen fortsätta med tyska eller att istället läsa franska eller spanska (kallades C-språk). Jag fortsatte med tyska (bara i ettan och tvåan). Inte haft någon direkt nytta av tyskan i "yrkeslivet" men ändå kul att kunna på viss nivå. Har långt senare helt utanför skolsystemet lärt mig ryska till liknande eller högre nivå och även fuskat lite i franska.
 
Redigerat:
  • Gilla
Johan Gunverth
  • Laddar…
Johan Gunverth Johan Gunverth skrev:
Har C-språk (ytterligare ett modernt språk) någonsin erbjudits i grundskolan?
I undantagsfall vid byte av skola kan det inträffa om den nya skolan inte erbjuder språket som inte lästes i den gamla skolan. Men annars tror jag inte det.
Johan Gunverth Johan Gunverth skrev:
Det är väl ett typiskt gymnasieval?
Ja.
Även där kan liknande hända vid skolbyte det kan bli fler språk än normalt. I undantagsfall.
 
P
Johan Gunverth Johan Gunverth skrev:
Har C-språk (ytterligare ett modernt språk) någonsin erbjudits i grundskolan?
Jag läste svenska, engelska, och franska i högstadiet. Det är möjligt att jag har klassificerat dem med fel bokstäver.
I gymnasiet tillkom spanska.
 
  • Gilla
Johan Gunverth och 1 till
  • Laddar…
P pmd skrev:
Jag läste svenska, engelska, och franska i högstadiet. Det är möjligt att jag har klassificerat dem med fel bokstäver.
I gymnasiet tillkom spanska.
Då har du läst A, engelska och B, franska i grundskolan och C, spanska i gymnasiet. På min tid så läste jag B-fortsättning istället för ett andra språkval (aka C) på gymnasiet. Jag kände att det var bättre att lära sig ett språk lite djupare än två halvkassa. Så jag kan alltid korsreferera exempelvis Wikipedia eller tekniska forum på tyska för att få en bättre överblick.
 
  • Gilla
Magnus E K och 2 till
  • Laddar…
Det är härligt att höra att så många har försökt sig på fler språk än bara engelska. Jag har sett många gånger att inledande fraser på olika språk kan vara dörröppnare och även en viss artighet. Hur skönt var det inte när jag fick lokalbefolkningsrabatt på ett museum i Las Palmas, GC, bara för att jag frågade på urdåligt Spanska!
Än idag kan jag minnas säkert 100 ord Finska bara för att jag varit förälskad i en finsk flicka 1976!
Asema, kerma, maito, makkara, lauantai, talo, ravintola, sipuli, ranskalaisen perunat, äiti, osv
 
Jag jobbar med en del tyskar, det är förvånansvärt mycket jag förstår när de pratar. Men det beror på att jag kan nyckelorden i meningarna. Pratar de matlagning eller politik så förstår jag inte mycket.
 
  • Gilla
Dilato
  • Laddar…
pacman42 pacman42 skrev:
Jag jobbar med en del tyskar, det är förvånansvärt mycket jag förstår när de pratar. Men det beror på att jag kan nyckelorden i meningarna. Pratar de matlagning eller politik så förstår jag inte mycket.
inte så konstigt när svenska är baserat på tyskan

och det är därför många tyskar och holländare flyttar till sverige eller har sommarhus i sverige
 
pacman42 pacman42 skrev:
Jag jobbar med en del tyskar, det är förvånansvärt mycket jag förstår när de pratar. Men det beror på att jag kan nyckelorden i meningarna. Pratar de matlagning eller politik så förstår jag inte mycket.
Jag har lärt mig att man inte ska prata politik eller religion på andra språk i affärsvärlden. Kan vara känsligt på så till synes enkla ställen som en skottisk pub.
 
M maria01 skrev:
inte så konstigt när svenska är baserat på tyskan

och det är därför många tyskar och holländare flyttar till sverige eller har sommarhus i sverige
Nej, det är fel. svenska och Tyska är baserade på ågon sorts gernaninka. Språkvetare vet mer om detta. Men Svenska har många låneord från Tyska som gör att tyska invandrare förstår vissa svenska ord lättare än andra. När vi kom till Sverige hjälpte det mycket att vi förstod tyska och plattyska.
Men det finns en jädra massa skjilnader mellan tyska, holländska och svensk som kan göra livet svårt. Jag kan ge hundratals exempel men avstär.
 
  • Gilla
Fairlane
  • Laddar…
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.