23 405 lĂ€st ·
360 svar
23k lÀst
360 svar
Engelska pÄ jobbet
đMathiasS skrev:
Den som ger högst betyg i förhÄllande till kunskaperna blir sÄklart mycket populÀr.
Förklaringen Àr att det svenska skolsystemet har ett antagningssystem till universitet och högskolor med en urvalsprincip som rankar sökande efter meritvÀrde, dvs betyg. De sökande konkurrerar alltsÄ med sina gymnasiebetyg. Inte med sina kunskaper.
Det Àr orsaken till att gymnasierna som ger högst betyg Àr sÄ populÀra.
đMathiasS skrev:
Ett antagningssystem till universitet och högskolor med en urvalsprincip som rankar sökande efter kunskaper, dvs t.ex. resultat pÄ nationella prov skulle ganska enkelt lösa det problemet. Och det Àr nog bÀttre.
Handelshögskolan i stockholm har insett att betygen inte ger en sann bild av studenternas kunskaper sÄ de ser intagningsprov som en bÀttre metod för urval av sökande. SÄ för den som vill in pÄ handels Àr knappast engelska skolan nÄgot populÀrt val...
Det Àr inget fel pÄ att tjÀna pengar.Bönhas skrev:
Vad jag förstÄtt har de betydligt bÀttre ordning i klassrummen. Det Àr liksom det som fyller skolorna.
Med lyssnande uppmÀrksamma elever med ambitioner blir undervisningen betydligt effektivare Àn med motsatsen. Vilket kan generera en vinst.
Att en lÀrare Àr lÀmplig att lÀra och har det dÀr som gör att man lyssnar, Àr en medfödd gÄva. Det Àr inget Är av pedagogiska studier kan ersÀtta. Minns skÀlv hur kvalitén pÄ lÀrarna skillde sig Ät nÀr jag gick i skolan pÄ sjuttiotalet. NÄgra somnade man framför medans andra fick mig intresserad av att lÀra mig mer mer och Ànnu mer.
Naturligtvis mÄste alla lÀrare behÀrska Àmnet de undervisar i men en legitimation i fel hÀnder Àr och förblir bara en papperslapp utan pedagogiskt vÀrde.
Regeln att kommunala skolor mÄste ta emot elever frÄn stÀngda privatskola Àr dÀremot ytterst orÀttvis.
Medlem
· Uppland
· 2 530 inlĂ€gg
Jag tror dig. Eftersom IT-branschen Ànda sedan den startade har varit helt USA-centrerad sÄ Àr de engelska fackuttrycken allmÀngods. Om du ger dig in i valfritt annat omrÄde, det mÄ vara jordbruk, dammbyggnation eller musik sÄ Àr inte allt ursprungligen amerikanskt. Om man till exempel pratar om en bensinmotor sÄ har vi ord som kolv, tÀndstift och vevaxel som faktiskt anvÀnds. Inom IT anvÀnds svenska benÀmningar knappt, i den mÄn svenska ord ens finns.D Dilato skrev:
Bravo! Skirting board Àr nog vanligare i brittisk engelska, baseboard i amerikansk engelska. Installationsutrymme ovanför innertak kallas plenum.D Dilato skrev:
Om det Àr elektrikern som pratar Àr det Àr en lÄngsmal kopplingslÄda ovan eller under elcentralen. Om det Àr nÄgon annan som pratar sÄ Àr det rÀnnsten eller en takrÀnna.D Dilato skrev:
Det Ă€r installation av vattenrör, eldosor o.s.v. men inte sjĂ€lva armaturerna. Kanalisation. Jag konstaterade snabbt att diskussioner kring grĂ€nsdragningar för detta och tillhörande grĂ€nssnitt mellan entreprenörer lĂ„g utanför min sprĂ„kliga kompetens. đD Dilato skrev:
Naturligtvis ger metoden fördelar. Det ifrÄgasÀtter nog ingen. Men den ger ocksÄ nackdelar.N Niq skrev:
Grundskolans uppgift Àr att vara gymnasieförberedande. Gymnasiets uppgift Àr att vara högskoleförberedande. Det krÀvs en viss nivÄ av kunskaper i engelska. För att uppnÄ den lÀser man Àmnet engelska i grundskolan sedan finns det ett antal kurser i engelska pÄ gymnasiet som tillsammans ger den kunskapsnivÄn som krÀvs för högskolestudier. Det Àr helt enkelt tillrÀckligt.
Att ha ytterligare undervisning pÄ engelska ger naturligtvis bÀttre engelskakunskaper. Det Àr sÄ klart bra. Men det finns tvÄ stora nackdelar/problem:
- Undervisning pÄ ett frÀmmande sprÄk ger sÀmre Àmnes kunskaper Àn undervisning pÄ svenska. Eftersom förstÄelsen Àr sÀmre.
- InlÀrning av nya begrepp pÄ engelska och generellt undervisning pÄ engelska gÄr ut över motsvarande kunskaper pÄ svenska. NÀr man lÀr sig sprÄk och glosor finns det en begrÀnsad kapacitet. Man kan lÀra sig ett visst antal nya ord per tidsenhet. NÀr all undervisning sker pÄ svenska lÀr man sig de nya begreppen pÄ svenska och fÄr en vÀl utvecklad kunskap svenska sprÄket. Vilket Àr viktigt för fortsatta studier.
NÀr man blandar in engelska i undervisningen (i andra Àmnen Àn engelska) kommer de nya begrepp och glosor pÄ engelska att ta upp en del av den kapacitet som kunde anvÀnts till att lÀra sig nya svenska begrepp och ord. Att lÀra sig begrepp pÄ bÄde engelska och svenska halverar mÀngden ord/begrepp man lÀr sig.
Det Àr sÄ sprÄkinlÀrning fungerar. Det Àr vÀlkÀnt att det fungerar sÄ vid tvÄ eller flersprÄkighet.
Sökte, tack för tipset. Men för att ta de tvÄsprÄkiga i Finland som exempel kommer de med tiden att vara mycket bra pÄ bÄda sprÄken eftersom de lever hela lever i detta sprÄkbad. Skillnaden mot ensprÄkiga Àr att det tar lÀngre tid att bygga upp tvÄ eller flera ordförrÄd Àn ett enda. Det gÀller all flersprÄkighet.N Niq skrev:
Vad som dÀremot gÄr förhÄllandevis snabbt att lÀra sig Àr flera sprÄks grammatik och uttal. Speciellt i förskoleÄlder. I Sverige för nu fram förslag om sprÄkförskola. Det kÀnns som ytterligare en sak svenska politiker kan lÀra av Finland. För nog verkar sprÄkbad och sprÄkförskola vara mer eller mindre samma sak.
SÄ frÄnsett problemen med glÀdjebetygen har det visat sig att engelska skolans undervisning producerar elever med sÀmre svenskakunskaper.
Till viss del ser man nog liknande effekter pÄ företag som pÄtvingar svensktalande att anvÀnda engelska i jobbet. Deras förmÄga att kommunicera pÄ svenska kan bli lidande.
Jag har bekanta vars barn gÄtt pÄ en av Engelska skolans enheter (det finns mÄnga), och ett eget barn som gÄtt i samma gymnasieklass med barn som kommit frÄn Engelska skolan.Intet skrev:
Nu har jag ingen egen erfarenhet men det vore ÀndÄ mÀrkligt att orsaken endast skulle vara att eleverna fÄr saltade betyg. Vill verkligen sÄ mÄnga förÀldrar att deras barn skall fÄ dÄlig undervisning pÄ ett sprÄk de inte behÀrskar av lÀrare utan utbildning sÄ lÀnge betygen Àr höga.
Tvivlar stark pÄ den hypotesen.
Min idé Àr att de flesta förÀldrar med nÄgot intresse för sina barns utbildning sÀtter lugn och arbetsro före behöriga lÀrare och allmÀnt kaos.
Det var tydligt att barnen visserligen var duktiga pÄ engelska, men andra förmÄgor (som rapportskrivningar, analyser, kÀllkritik, historia mm) var betydligt sÀmre och inte alltid i paritet med de betyg de hade fÄtt. Flera frÄn Engelska skolan fick dÀrför kÀmpa för att hÀnga med i gymnasiet.
Jag tror att förĂ€ldrar sĂ€tter sina barn i den Engelska skolan frĂ€mst för att ge dem större möjlighet att senare studera/arbeta internationellt, och kanske Ă€ven för den lite striktare disciplinen som skolan har, och bĂ€ttre studiero (det Ă€r ju en av friskolornas mĂ€rkliga och lite orĂ€ttvisa fördelar; de kan vĂ€lja urvalskriterier och kan dĂ€rför i praktiken tacka nej till âstökigaâ elever som krĂ€ver mer resurser, precis som de kan bortse frĂ„n nĂ€rhetsprincipen eller syskonförtur om de vill.)
DÄ det var tal om facsprÄk sÄ har jag problem med att det inte tycks finnas högsvenska ord för mycket av det som jag gör.
PÄ min egen finlandssvenska dialekt finns det ett nÄgorlunda anvÀndbart ordförrÄd.
He ju fraaklit enklan tÄ taal Äm draagriston Ä klöjson Ä varmtannin Àn ti böri halft hitt poÄ na Äol pÄ hyögsvensk.
PÄ min egen finlandssvenska dialekt finns det ett nÄgorlunda anvÀndbart ordförrÄd.
He ju fraaklit enklan tÄ taal Äm draagriston Ä klöjson Ä varmtannin Àn ti böri halft hitt poÄ na Äol pÄ hyögsvensk.
Jag Àr genuint intresserad av finlandssvenska. Mycket beroende pÄ att den har konserverat mycket av det som gÄtt förlorat i sverigesvenska. Samt att jag har sÄ dÄlig koll... SÄ jag frÄgar för att fÄ veta inte för att ifrÄgasÀtta.H heimlaga skrev:
"högsvenska" vad Àr det? Jag har lÀst vad wikipedia skriver. Men hur ser man pÄ begreppet i Wasa?
Ăr det Finlands motsvarighet till Sveriges stockholmska, alltsĂ„ den svenska som talas i SVT SR och huvudstadsomrĂ„det. Men inte i resten av landet.
Det var inte lĂ€tt att förstĂ„. Stavar man sĂ„ i Wasa? Och vad betyder "draagriston Ă„ klöjson Ă„ varmtannin"?đ€H heimlaga skrev:
Jag skrev fonetiskt sÄ som vi talar pÄ landsbygden nordost om Vasa. Dialekten varierat mycket sÄ man kan nog pricka in min hemort pÄ 20 km nogrannhet enligt dialekten. NÄgra stavningsregler för dialekten som vi talar finns inte eftersom den vanligen inte skrivs.Bönhas skrev:
Jag Àr genuint intresserad av finlandssvenska. Mycket beroende pÄ att den har konserverat mycket av det som gÄtt förlorat i sverigesvenska. Samt att jag har sÄ dÄlig koll... SÄ jag frÄgar för att fÄ veta inte för att ifrÄgasÀtta.
"högsvenska" vad Àr det? Jag har lÀst vad wikipedia skriver. Men hur ser man pÄ begreppet i Wasa?
Ăr det Finlands motsvarighet till Sveriges stockholmska, alltsĂ„ den svenska som talas i SVT SR och huvudstadsomrĂ„det. Men inte i resten av landet.
Det var inte lĂ€tt att förstĂ„. Stavar man sĂ„ i Wasa? Och vad betyder "draagriston Ă„ klöjson Ă„ varmtannin"?đ€
Ja skriiva sÄleiss sÄm he loÄter tÄ vi talar pÄ landi nordöst Äm Vasa. Dialektin stjilar mytji sÄ he gaar nÄo ti sÀj vadan ja ji heim me 20 kilomietes nÄogrannheit einlit dialektin. Na skriivrieglar för dialektin vi talar finns int ett sÄm han sÀllan vaar skriiva.
Högsvenska Àr sprÄket som man normalt skriver och som en del, i synnerhet stadsbor talar till vardags. SprÄket som de flesta av oss kan tala nÄgorlunda nÀr vi skall kommunicera med rikssvenskar eller med finnar som kan dÄlig svenska. Det som mÄnga rikssvenksr tror Àr vÄr dialekt eftersom det lÄter litet annorlunda Àn den svenskan de Àr vana med.
DÄ man talar högsvenska kallas det att man "denskar" eller "danskar". Jag skulle gissa att det Àr en kvarleva frÄn kalmarunionens tid dÄ herrskap talade ett sprÄk som var mer eller mindre uppblandat med danska.
Draagriston Àr mÀrket som dragjÀrnet lÀmnar efter sig pÄ stocken dÄ man drar passningen mellan tvÄ stockar.
Klöjson Àr spÄret i ÀndtrÀet pÄ stockarna dÀr man passar in svÀrdet som hÄller vÀggen rak vid öppningar.
Varmtannin Àr en detalj i vissa knutar.
Allt hör ihop med timring som du ser.
Tack för intressant svar! đđ
Ganska vanligt i Sverige Àr tron att högsvenska Àr svenska med finsk brytning. Vilket det ju (naturligtvis) inte Àr.
Det uppskattas. đH heimlaga skrev:Jag skrev fonetiskt sĂ„ som vi talar pĂ„ landsbygden nordost om Vasa. Dialekten varierat mycket sĂ„ man kan nog pricka in min hemort pĂ„ 20 km nogrannhet enligt dialekten. NĂ„gra stavningsregler för dialekten som vi talar finns inte eftersom den vanligen inte skrivs.
Ja skriiva sÄleiss sÄm he loÄter tÄ vi talar pÄ landi nordöst Äm Vasa. Dialektin stjilar mytji sÄ he gaar nÄo ti sÀj vadan ja ji heim me 20 kilomietes nÄogrannheit einlit dialektin. Na skriivrieglar för dialektin vi talar finns int ett sÄm han sÀllan vaar skriiva.
Ja, sÄ Àr det nog i Sverige ocksÄ. Och rimligen i alla lÀnder inkl UK. Vissa dialekter har svÄrt att förstÄ varandra.H heimlaga skrev:Högsvenska Àr sprÄket som man normalt skriver och som en del, i synnerhet stadsbor talar till vardags. SprÄket som de flesta av oss kan tala nÄgorlunda nÀr vi skall kommunicera med rikssvenskar eller med finnar som kan dÄlig svenska. Det som mÄnga rikssvenksr tror Àr vÄr dialekt eftersom det lÄter litet annorlunda Àn den svenskan de Àr vana med.
Ganska vanligt i Sverige Àr tron att högsvenska Àr svenska med finsk brytning. Vilket det ju (naturligtvis) inte Àr.
UngefĂ€r som nĂ€r man i norra Sverige kallar skĂ„ningar för halvdanskar.đ Vilket inte Ă€r nĂ„gon som helst officiell beteckning om nu nĂ„gon trodde det.H heimlaga skrev:
DĂ„ hĂ€nger jag med. Men timring Ă€r inte min styrka, sĂ„ det hade nog varit rĂ€tt svĂ„rt Ă€ven pĂ„ sk rikssvenska đH heimlaga skrev:Draagriston Ă€r mĂ€rket som dragjĂ€rnet lĂ€mnar efter sig pĂ„ stocken dĂ„ man drar passningen mellan tvĂ„ stockar.
Klöjson Àr spÄret i ÀndtrÀet pÄ stockarna dÀr man passar in svÀrdet som hÄller vÀggen rak vid öppningar.
Varmtannin Àr en detalj i vissa knutar.
Allt hör ihop med timring som du ser.
Jobbade pÄ ett stort konsultföretag inom IT. Vi blev uppköpta av ett kanadensiskt företag (nu vet mÄnga förtegen), och dÄ blev plötsligt koncernsprÄket bytt frÄn svenska till engelska och franska. Hade man svÄrt med engelska blev man erbjuden sprÄkkurser utanför arbetstid. SjÀlv har jag inga problem med engelska men tyckte hela upplÀgget var helt skruvat....
tröttnade pÄ konsultbranschen dÀr man alltid skall vara kunden till lags, och har hittat vÀrldens bÀsta jobb och vÀrldens bÀsta kollegor. Life is sweet
tröttnade pÄ konsultbranschen dÀr man alltid skall vara kunden till lags, och har hittat vÀrldens bÀsta jobb och vÀrldens bÀsta kollegor. Life is sweet
âMan bör inte anvĂ€nda utrikiska ord nĂ€r man har en inhemsk adekvat vokabulĂ€r disponibelâ â Gunnar StrĂ€ngH heimlaga skrev:
(Fast det Àr inte helt belagt att just denna pÀrla av StrÀng Àr autentisk; det finns dock fler som Àr belagda).
