173 151 läst ·
2 454 svar
173k läst
2,5k svar
Svenska språket
Ta i trä!KnockOnWood skrev:
Jag har börjat störa mig på alla anglicismer som dyker upp överallt.
Dvs att man av ren lättja, eller för att man tycket det låter fräckt, använder engelska ord i stället för våra svenska.
Exempel:
Nu finns det knappt några personalchefer längre, nu heter det HR-chef (Engelska Human Resources).
I alla dator- och mobiltelefonsammanhang så pratas och skriv det om appar.
Vad är en app? Engelska application = svenska program.
Och skall vi höra på ett radioprogram, när det inte sänds, skall vi gå till Sveriges Radio Play.
För att inte tala om alla poddar!
Dags att lägga ner svenska språket för gott?
Grundstött
· Halland
· 28 348 inlägg
Besikta är den rekommenderade stavningen även om besiktiga också anses korrekt. Se https://www.sprakochfolkminnen.se/s...&log_id=559168&sv.url=12.c17e514db30bb2a810eaM Maximarcus skrev:Det finns många saker jag stör mig på i språket idag, många beroende på lathet. ”Egenklien”, ”han hade ont i hans fot”, ”besiktat” (det heter ”besiktigat”!), ”längst med staketet”.
För att inte tala om alla särskrivningar! Det är nästan det konstigaste av alla fenomen eftersom det faktiskt är mer jobb att särskriva än att inte göra det.
Besikta tycker jag låter konstigt, men det beror väl på att jag inte är van vid den formuleringen. Själv använder jag besiktiga.
Efter att ha kollat i mina gamla ordböcker o sökt på nätet så har jag blivit varse om att bägge formuleringar är giltiga. Besikta är tydligen en äldre variant som användes fram till 1700-talet.
I SAOL stod bägge varianterna med, men i NE:s ordbok stod endast besiktiga med.
För mig är besikta ett namn på ett nytt företag som åtar sig att besiktiga fordon.
Efter att ha kollat i mina gamla ordböcker o sökt på nätet så har jag blivit varse om att bägge formuleringar är giltiga. Besikta är tydligen en äldre variant som användes fram till 1700-talet.
I SAOL stod bägge varianterna med, men i NE:s ordbok stod endast besiktiga med.
För mig är besikta ett namn på ett nytt företag som åtar sig att besiktiga fordon.
Nja, ett program är en applikation när det körs i t ex en mobiltelefon så förkortningen App borde ju funka även på Svenska.KnockOnWood skrev:
I alla dator- och mobiltelefonsammanhang så pratas och skriv det om appar.
Vad är en app? Engelska application = svenska program.
Och skall vi höra på ett radioprogram, när det inte sänds, skall vi gå till Sveriges Radio Play.
För att inte tala om alla poddar!
Dags att lägga ner svenska språket för gott?
För övrigt tycker jag att ordet Evakuera används på ett fantastiskt roligt sätt.
"Tjugo personer evakuerades när byggnaden brann"
Det betyder ju att mitt under brinnande räddning fick tjugo personer ett lavemang.
Givetvis är det huset som har evakuerats, inte människorna.
Fast det är ju lika mycket applikation när man kör det på en dator, men man säger i princip aldrig 'appar' om Microsoft Office eller Firefox på datorn.G gaidin skrev:
https://sv.wikipedia.org/wiki/Tillämpningsprogram
Det jag menar är att programmet blir en applikation när det körs. Ett program är en serie kommandon som sedan kompileras ihop till en applikation. Visst är det applikationer som körs på dator men man har nog inte förkortat det till "App" tidigare.useless skrev:
Din fråga besvaras väl i detta inlägg.T TowaTei skrev:
https://www.byggahus.se/forum/threads/humorhoernan.209511/page-669#post-3465696
Och det bara fortsätter.KnockOnWood skrev:
Jag har börjat störa mig på alla anglicismer som dyker upp överallt.
Dvs att man av ren lättja, eller för att man tycket det låter fräckt, använder engelska ord i stället för våra svenska.
Exempel:
Nu finns det knappt några personalchefer längre, nu heter det HR-chef (Engelska Human Resources).
I alla dator- och mobiltelefonsammanhang så pratas och skriv det om appar.
Vad är en app? Engelska application = svenska program.
Och skall vi höra på ett radioprogram, när det inte sänds, skall vi gå till Sveriges Radio Play.
För att inte tala om alla poddar!
Dags att lägga ner svenska språket för gott?
"Batcave". Vad är det för trams! Var är det för trams. Alla vet ju att det heter "Läderlappsrgottan". Skall det vara så svårt att skriva rätt?
C Christoffer-Robin skrev:
