189 032 läst ·
2 816 svar
189k läst
2,8k svar
Svenska språket
Jag har ett ideellt uppdrag på en träningsanläggning och häromdagen kom ett "sommar schema" som bl a avhandlar behovet av "grupp pass och värd pass här på anläggning".
Mejlet innehöll fler konstigheter men var så pass kort och fokuserat på ämnet så jag irriterade mig inte nämnvärt men visst är det så att långa texter, eller många inlägg med återkommande stavfel gör det svårt att få grepp om innebörden när språkpolishjärnan går på högvarv.
Men på byggahus.se och andra fora där [alla] är välkomna med frågeställningar tycker jag inte pekpinnar om felaktig användning av de/dem ska riskera göra att personer som inte är så slängda i det skrivna språket känner att de varken vågar starta en tråd eller vara med och diskutera.
För de som gillar att grotta ner sig i stav- och språkfel finns eminenta Anmäl till språkpolisen eller varför inte läsa en bok full av vassa tips av Sara Lövestam - "Handbok för språkpoliser".
Mejlet innehöll fler konstigheter men var så pass kort och fokuserat på ämnet så jag irriterade mig inte nämnvärt men visst är det så att långa texter, eller många inlägg med återkommande stavfel gör det svårt att få grepp om innebörden när språkpolishjärnan går på högvarv.
Men på byggahus.se och andra fora där [alla] är välkomna med frågeställningar tycker jag inte pekpinnar om felaktig användning av de/dem ska riskera göra att personer som inte är så slängda i det skrivna språket känner att de varken vågar starta en tråd eller vara med och diskutera.
För de som gillar att grotta ner sig i stav- och språkfel finns eminenta Anmäl till språkpolisen eller varför inte läsa en bok full av vassa tips av Sara Lövestam - "Handbok för språkpoliser".
Sen har vi skotare, men det är ju något helt annat. Inte lätt det där med språk.
Skogsägare
· Stockholm och Smålands inland
· 23 194 inlägg
Fast ändå inte helt annat, i alla fall etymologisk (tekniskt är det förstås ett helt annat fordon). Att skota är ju i sammanhanget att dra fram timmer, alltså i allt väsentligt samma ord som engelskans scoot (även om det inte används i vår skogsbruksfunktion där).trähandtag skrev:
Våran och vårat och eran (edan) och erat (edart) är gamla dialektformer som finns på många håll i Norrland och i en del finlandssvenska dialekter.Bart skrev:
Några saker jag snappat upp här på forumet
Varför det är så svårt med orden. Vår, vårt, ert, er, egen, eget och egna.
Varför blir det alltid våran, vårat, eran, erat och egen och eget ersätts konsekvent med egna.
Vårat egna hus. Våran egna bil. Eran egna bil. Erat egna hus.
Sen hakar jag upp mig på ordet kan. Till exempel. "Så kan du inte göra". Jag gjorde det ju precis, så det är fullt möjligt att göra så.
Jag fick häromdan en ny "men va säger människan"-upplevelse.
Det var en dialektal form av "varsin" (eller "var sin" som det också heter) dvs det i huvudsak skånska "varsen" som uttalades "vars en". Med paus före en.
Hur vanligt är det felet?
Att man uttalar i som e i ord som sin och varsin är inget konstigt, men hur uttalas "var sin"? Och tror man att "varsin" och "var sin" har olika betydelser?
Det var en dialektal form av "varsin" (eller "var sin" som det också heter) dvs det i huvudsak skånska "varsen" som uttalades "vars en". Med paus före en.
Hur vanligt är det felet?
Att man uttalar i som e i ord som sin och varsin är inget konstigt, men hur uttalas "var sin"? Och tror man att "varsin" och "var sin" har olika betydelser?
Haha, hittade en wikisida https://sv.wikipedia.org/wiki/Varumärkesord där just Vespa ges som exempel på varumärke som tappat sin betydelse och används för allt liknande, tyvärr anges skoter för att beskriva vad det är. 50/50 där då. Heroin ska visst egentligen varit ett varumärke också, nytt för mig.MathiasS skrev:
Jo men det stämmer ju att Vespa, eller kanske vespa då, är ett sådant ord, men det blir ju inte mindre fel för det.....V Ville_Vessla skrev:
Det är ju utveckling av det skrivna språket för att anpassa sig till det talade språket.K Kurtivan skrev:Kanske inte ofta här med i en inredningsgrupp på Facebook där benämns ofta fönstrena som fönsterna. Nu ser jag när jag skriver att det inte är så konstigt kanske, fönstrena markeras med röd understrykning som visar att det är felstavat, medans det inte görs så på fönsterna? Googlar lite på ordet och hittar:
[bild]
Jag tycker det är synnerligen märkligt att ha två olika språk, ett i skrift och ett i tal.
He ha ja å altjämt holdi he ti vara men teijje rikssvenskan kann jo vartjin taal elo skriiv såm anna fålkG gaidin skrev:
Redigerat:
Mina föräldrar pratade kalixbondska liksom mina far och morföräldrar alla skrev rikssvenska, lksom alla mina far och morsyskon (fast ibland undrar jag hur det är med de som bor i pitetrakten...)H heimlaga skrev:
Fast efter att ha jobbat i samma grupp som en bulgar en holländare och en från nusnäs, kan jag ärligt erkänna att nusnäsmål var det mest frustrerande att höra...

