189 008 läst ·
2 816 svar
189k läst
2,8k svar
Svenska språket
SågspånPappspikEternit skrev:
Mitt blodtryck! Den här tråden blir ju bara värre och värre!
En hjullastare är en helt annan maskin än en grävmaskin. Vanlig felsägning för hjullastare är inte "grävskopa" utan "traktor".
Både hjullastare och grävmaskiner kan dock vara lackade i en kulör som brukar kallas BM-gul, vilket kan öka risken för förväxling hos mugglare.
Det som nu kallas hjullastare var från början baklastare som byggdes på en vänd traktor med de stora hjulen frammåt, det är och har aldrig varit nån "grävskopa"Maria T skrev:
Baklastare:F fribygg skrev:
Inloggade ser högupplösta bilder
Logga in
Skapa konto
Gratis och tar endast 30 sekunder
Frontlastare:
Inloggade ser högupplösta bilder
Logga in
Skapa konto
Gratis och tar endast 30 sekunder
Hjullastare:
I mina ögon är hjullastaren mer lik en frontlastare än en baklastare. Fästet till skopan sitter framför hytten / framtill på "traktorn".
Rickard.
Medlem
· Riktiga Norrland
· 7 397 inlägg
Rickard.
Medlem
- Riktiga Norrland
- 7 397 inlägg
I (eventuellt lokalt) norrländskt talspråk finns bara två ord, traktor och lantbrukare. Två fel måste väl bli rätt tänker vi när vi glatt lär våra barn att den stora gula maskinen som skottar kvarteret är en traktor 
Redigerat:
Skogsägare
· Stockholm och Smålands inland
· 23 181 inlägg
Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.D Dilato skrev:
Nej, man upprörs rimligen av något, eller är upprörd över något. Möjligen upprörs man på grund av något.
Så skulle jag i alla fall säga om någon frågar mig vad det heter. Men kanske säger och skriver jag upprörs på omedvetet. Det står i så fall alla och envar fritt att uppröras både av och över. Eller rent av bli arg på mig för – säkerligen är det kontaminerat av den formen.
Redigerat:
Skogsägare
· Stockholm och Smålands inland
· 23 181 inlägg
Med risk för att vara inne på mer tekniska än språkliga frågor: är inte en hjullastare normalt midjestyrd, till skillnad från en front- eller baklastare?F fribygg skrev:
Som med frågan om färg och kulör misstänker jag att det här mycket väl kan handla om hur man själv väljer att snäva in termer på överdrivna sätt, men för mig är en hjullastare något annat än en baklastare.
Jo så är det nog, hjullastare är midjestyrda eller i bland fyrhjulsstyrda och midjestyrning är ännu inte så vanligt på 'jordbrukare'Nötegårdsgubben skrev:
Med risk för att vara inne på mer tekniska än språkliga frågor: är inte en hjullastare normalt midjestyrd, till skillnad från en front- eller baklastare?
Som med frågan om färg och kulör misstänker jag att det här mycket väl kan handla om hur man själv väljer att snäva in termer på överdrivna sätt, men för mig är en hjullastare något annat än en baklastare.
Baklastaren är väl i princip en vanl traktor med alla dess begränsningar och dess storhetstid är väl över även om många fungerar fortfarande trots att de ofta är mer än 50år gamla.
Husägare
· Småländska höglandet
· 5 630 inlägg
Snyggt mansplainat. Fast inte riktigt korrekt. Bilden i mitten är en traktor med frontlastare. Själva frontlastaren är bara en del av fordonet, en del av flera. Exempel i en hel mening:j.erkers skrev:
"Jag tog rejält med grus i skopan på (front)lastaren, och så hängde jag snöbladet i 3-punkten. Sen åkte jag för att ploga fram hemtjänsten åt Nisse på Åsen."
En hjullastare respektive baklastare är ett fordon i sig självt, precis som en teleskoplastare, t ex.
Ja just så är det.Frontlastaren är ett redskap som man hänger på en vanlig traktor vid behov. Det tar 10-15 minuter att koppla loss eller koppla i frontlastaren på min traktor. Jag tar alltid loss den och lämnar den hemma då jag skall köra i skogen.
Somliga frontlastare är mer eller mindre fast monterade men de är ändå redskap på en vanlig traktor.
På finlandssvenska används ordet baklastare för ett motsvarande redskap som man kan hänga i trepunktslyften bakpå traktorn och lasta med. Den modellen verkar vara nästan okänd i Sverige.
Somliga frontlastare är mer eller mindre fast monterade men de är ändå redskap på en vanlig traktor.
På finlandssvenska används ordet baklastare för ett motsvarande redskap som man kan hänga i trepunktslyften bakpå traktorn och lasta med. Den modellen verkar vara nästan okänd i Sverige.
Sen är det ju många som kallar snöskoter för skoter , skoter är ju är en typ av moped
eller motorcykel med små hjul, vindskydd framför knäna och inbyggd motor.
Skoter – Wikipedia
Många skotrar kallas också för Vespa som är ett modellnamn från Piaggio , ungefär
som att kalla alla kombibilar för V70.
eller motorcykel med små hjul, vindskydd framför knäna och inbyggd motor.
Skoter – Wikipedia
Många skotrar kallas också för Vespa som är ett modellnamn från Piaggio , ungefär
som att kalla alla kombibilar för V70.
Några saker jag snappat upp här på forumet
Varför det är så svårt med orden. Vår, vårt, ert, er, egen, eget och egna.
Varför blir det alltid våran, vårat, eran, erat och egen och eget ersätts konsekvent med egna.
Vårat egna hus. Våran egna bil. Eran egna bil. Erat egna hus.
Sen hakar jag upp mig på ordet kan. Till exempel. "Så kan du inte göra". Jag gjorde det ju precis, så det är fullt möjligt att göra så.
Varför det är så svårt med orden. Vår, vårt, ert, er, egen, eget och egna.
Varför blir det alltid våran, vårat, eran, erat och egen och eget ersätts konsekvent med egna.
Vårat egna hus. Våran egna bil. Eran egna bil. Erat egna hus.
Sen hakar jag upp mig på ordet kan. Till exempel. "Så kan du inte göra". Jag gjorde det ju precis, så det är fullt möjligt att göra så.
Kanske inte ofta här med i en inredningsgrupp på Facebook där benämns ofta fönstrena som fönsterna. Nu ser jag när jag skriver att det inte är så konstigt kanske, fönstrena markeras med röd understrykning som visar att det är felstavat, medans det inte görs så på fönsterna? Googlar lite på ordet och hittar:
V70? Tvåförtifemma heter det jugalento skrev:
Själv skulle jag skrivit fönstren, inte fönstrena och absolut inte fönsternaK Kurtivan skrev:Kanske inte ofta här med i en inredningsgrupp på Facebook där benämns ofta fönstrena som fönsterna. Nu ser jag när jag skriver att det inte är så konstigt kanske, fönstrena markeras med röd understrykning som visar att det är felstavat, medans det inte görs så på fönsterna? Googlar lite på ordet och hittar:
[bild]
Edit: fönstren är korrekt (plural bestämd form) men vete sjutton om jag kanske skulle ha uttalat det "fönstrena".
Redigerat: