15 122 läst ·
211 svar
15k läst
211 svar
Vanliga felstavade eller missuppfattade ord.
Har "tremänning" en alternativ betydelse som radikalt ändrar betydelsen likt "läker" eller "läcker"?Krikkan skrev:
Exempel:
Mitt opererade hjärta läker...eller läcker..jättebra eller ett problem?
Tja, på Gotland är en ”tremänning” en båt för tre roddare. https://sv.m.wikipedia.org/wiki/GotlandssnipaD Dilato skrev:
Nej. Dialektala uttryck är inte acceptabelt i skrift. Skrift är den absolut viktigaste formen av kommunikation vi har. Om vi börjar acceptera dialektala ord och uttryck hamnar vi snabbt i en situation där ord, som @Dilato är inne på, olika betydelse. Då faller skriften som kommunikationsform. Eller så krävs översättningstabeller baserat på författarens ursprung.
Svenskan är ett(1) språk. Inte flera.
Svenskan är ett(1) språk. Inte flera.
Driven
Betyder inte att man är drivande (vilket ofta avses) utan att man är mycket skicklig och erfaren inom ett område.
Både rekryterare och google translate gör fel när man översätter direkt från engelska.
Betyder inte att man är drivande (vilket ofta avses) utan att man är mycket skicklig och erfaren inom ett område.
Både rekryterare och google translate gör fel när man översätter direkt från engelska.
Husägare
· Småländska höglandet
· 5 655 inlägg
Det finns inga absolut homogena språk, varken i tal eller skrift. En viktig del av språkvetenskapen är att studera språklig variation.Bart skrev:
Nej. Dialektala uttryck är inte acceptabelt i skrift. Skrift är den absolut viktigaste formen av kommunikation vi har. Om vi börjar acceptera dialektala ord och uttryck hamnar vi snabbt i en situation där ord, som @Dilato är inne på, olika betydelse. Då faller skriften som kommunikationsform. Eller så krävs översättningstabeller baserat på författarens ursprung.
Svenskan är ett(1) språk. Inte flera.
Husägare
· Småländska höglandet
· 5 655 inlägg
I den här kontexten kommunicerar du inte med alla personer i Sverige. Du kommunicerar med hus- och byggintresserade svensktalande personer i Sverige, Finland och diverse andra länder. Att ord har olika semantisk betydelse är ett språkvetenskapligt faktum som gäller oavsett om vi skriver på så kallat standardspråk eller någon dialekt, sociolekt eller rent av etnolekt. Du accepterar inte användning av dialekt i skriftspråket, men det är du, det. Det är förmodligen en mer allmän uppfattning att dialektala ord och uttryck berikar språket. Det råkar också vara min uppfattning.Bart skrev:
Böt ser för jävligt ut i skrift, bytade ännu värre. Jag säger typ "jag böt däck igår" så jag använder det , väl medveten om att jag inte skiftade däck på fälgen. Men en sak jag lärt mig nyligen är att inte hela Sverige kallar utrymmet utanför ytterdörren för "bron".
Och innanför dörren där är farstukvisten.V Ville_Vessla skrev: