15 122 läst ·
211 svar
15k läst
211 svar
Vanliga felstavade eller missuppfattade ord.
Hur hanterar du de ord som har flera betydelser, även i rikssvenska ordböcker? Räknas bara första listade betydelsen och alla andra ska förbjudas? Jag tror de flesta kan förstå utifrån sammanhangetBart skrev:
Nej. Dialektala uttryck är inte acceptabelt i skrift. Skrift är den absolut viktigaste formen av kommunikation vi har. Om vi börjar acceptera dialektala ord och uttryck hamnar vi snabbt i en situation där ord, som @Dilato är inne på, olika betydelse. Då faller skriften som kommunikationsform. Eller så krävs översättningstabeller baserat på författarens ursprung.
Svenskan är ett(1) språk. Inte flera.
Det finns många kontronymer i svenskan (ex utgå, delad, damma, grina) även om man bortser från dialektala sådana. Det kan såklart skapa missförstånd men jag tror många använder dessa ord ändå.D Dilato skrev:
Men vi kände för att ha en bro(sån som går över vatten) i trädgården så vi gjorde en damm för att ha nåt att bygga den över, så säger jag till nån som ska lämna nåt eller så, ställ den på bron så finns båda alternativen
Man kan nog ofta ändå förstå vad som avses om man tar kontexten i beaktande och inte enbart fokuserar på det enskilda ordet.Krikkan skrev:
.
"Delad andraplats" kan inte tolkas som att platsen blivit itusågad.
"Delad vårdnad" betyder inte att man kluvit barnet och *vårdar* hälften var.
Du får vara tydlig och säga farstu-bron om det är där du vill ha det levererat.V Ville_Vessla skrev:
Jag har inga problem med att hantera svenska i skrift. Hur hanterar du ord i skrift som inte har en officiell annan betydelse, men för mig betyder något helt annat än för dig. Men i sammanhanget går den betydelsen inte att utläsa om du inte vet ordets tänkta betydelse.Krikkan skrev:
Expresso