Satsuki
Magnus E K Magnus E K skrev:
Jag reser ingenstans utan att ha lärt mig lite (eller mycket) av språket först. Men okej, på flygplatser och stora järnvägsstationer kan jag förstå det. Men inte i Österköping.
Du menar alltså att alla som ska semestra en vecka i Sverige ska lära sig Svenska?!?! Intressant

Jag väljer att utnyttja det faktum att Engelska fungerar som ett världsspråk och använder det vid resor till olika världsdelar. Fungerar utmärkt även i Frankrike, Italien, Thailand, Egypten mm.

För att återgå till originalfrågan; På Öresundstågen är det helt engelskt och inte någon konstig svengelska. Central uttalas på engelska och samma med ”central station”
 
  • Gilla
Dilato
  • Laddar…
RoTe
G g.kraft skrev:
Fast är det inte rätt logiskt. Om en engelskspråkig person hör "train towards kristianstad" med svengelskt uttal kan denna höra kristianstad och hitta det på sin biljett. Om du drar till med kristianstad såsom vi säger det, är det helt omöjligt för någon engelskspråkig att koppla det till namnet på biljetten.

Sen blir det såklart lite knasigt med central
Är det verkligen säkert det? Hade en turist som frågade mig hur man kom till eincopein, jag fatta absolut ingenting tills denne visade stavningen, ENKÖPING. Ska man ropa ut train towards eincopein då menar du?
 
RoTe RoTe skrev:
Är det verkligen säkert det? Hade en turist som frågade mig hur man kom till eincopein, jag fatta absolut ingenting tills denne visade stavningen, ENKÖPING. Ska man ropa ut train towards eincopein då menar du?
Turisten har ju troligen läst enköping som att det uttalas just eincopein så då är det väl mest troligt att det är just ett utrop som eincopein som är mest begripligt för en turist att koppla till det skrivna namnet.

Beror ju på vad syftet är, lära turister att säga rätt, eller hitta rätt här och nu :)
 
engs
Satsuki Satsuki skrev:
Du menar alltså att alla som ska semestra en vecka i Sverige ska lära sig Svenska?!?! Intressant

Jag väljer att utnyttja det faktum att Engelska fungerar som ett världsspråk och använder det vid resor till olika världsdelar. Fungerar utmärkt även i Frankrike, Italien, Thailand, Egypten mm.

För att återgå till originalfrågan; På Öresundstågen är det helt engelskt och inte någon konstig svengelska. Central uttalas på engelska och samma med ”central station”
Funderade precis på Frankrike när jag såg denna tråd. Är väl världens största turistdestination i kombination med en befolkning som är ovanligt stolta över sitt språk. Var längesen jag var där så kommer inte ihåg och även om jag gjorde det kan ju saker ha ändrats. Hur är det i typ Paris tunnelbana, ropar man ut på både franska och engelska och/eller har även engelska skyltar?
 
Tågavgångsskylt på Uppsala C som visar avgångar till Duved kl. 08:38 och 12:55 från spår 1b.
Inloggade ser högupplösta bilder
Skapa konto
Gratis och tar endast 30 sekunder


-Vart åker tåget?
-Du ved.
-Vet vad då?
-Du ved.
 
  • Haha
  • Gilla
cpalm och 1 till
  • Laddar…
G g.kraft skrev:
Fast är det inte rätt logiskt. Om en engelskspråkig person hör "train towards kristianstad" med svengelskt uttal kan denna höra kristianstad och hitta det på sin biljett. Om du drar till med kristianstad såsom vi säger det, är det helt omöjligt för någon engelskspråkig att koppla det till namnet på biljetten.

Sen blir det såklart lite knasigt med central
Just det kristianstad har jag svårt att tolka rätt när jag läser det. Det blir helt enkelt Kristian Staf tills jag tänker till lite extra. Men då har jag nog aldrig använt namnet förutom ev. i skolan.
 
RoTe
Kom på att jag borde uppdatera den här tråden... Trafikverket slopade utropen på engelska ganska snart efter att jag klagade. 😂

Även utropen på svenska är under all kritik, talsyntesen Järda infördes år 2010 och är idag helt omsprungen av den billigaste av AI.
 
  • Haha
Festlund och 1 till
  • Laddar…
Magnus E K
Bara vägra köp biljett om inte stationen har en livs levande fysisk utroperska.
 
  • Haha
RoTe
  • Laddar…
Klicka här för att svara
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.