Ordet läkarinna som ni brottas med har jag inte hört användas, däremot så har jag hört doktorinna och även sett det skrivas i äldre dokument. Men misstänker att det är ett ord som försvunnit i moderna ordlistor. :) Så utifrån det kan det finnas äldre ord som fortfarande används om man återger äldre texter, dvs även om de saknas i nyare ordlistor så kan det ändå finnas behov av att använda dem i speciella sammanhang.

Och även ordet doktorskan har förekommit, men då i lite mera skämtsamma berättelser och kan ses mera som talspråk.
 
Redigerat:
thomasx skrev:
Grammatiken är densamma, vi har bara fått ett personligt pronomen till ;)
Det är ju lite lustigt att vi i svenskan tydligen behöver fem olika genus när t.ex. tyskarna klarar sig med tre:)
 
Nerre skrev:
Det är ju lite lustigt att vi i svenskan tydligen behöver fem olika genus när t.ex. tyskarna klarar sig med tre:)
Å då ä ändå svenskan enklare än tyskan... ;)
 
Jag kan fortfarande rabbla de tyska prepositionerna... men jag minns inte varför man skulle kunna dem:)

An, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, swichen.
Aus, auser, bei, gegenüber, mit, nach, zeit, von, zu.

Missade jag nån?

(De är väl nästan 30 år sen jag läste den sista tyskan på gymnasiet, sen har jag knappt använt det. På den tiden var tyskan "teknikerspråk" men numera har ju engelskan tagit över enormt.)
 
Nerre
Exakt samma här, enda skillnaden att det är 55 år sedan jag läste sista tyskan på gymnasiet. Och ändå kan jag rabbla prepositionerna!
Prepositionerna styr väl dativ och ackusativ.
 
Anna_H skrev:
Nej, sjukskötare är ett annat yrke, de jobbar på psyk. Det finns alltså manliga sjuksköterskor och kvinnliga sjukskötare.

Varför tycker du att det är konstigt att jag inte vet vad det är för kön på dem som kommer att läsa mina handböcker? Tycker du att jag ska ha en kvinnlig och en manlig verison av varje handbok. Och en instruktion på framsidan:
-Välj den HÄR handboken om du är kvinnlig läkare, har en manlig sjuksköterska och en manlig patient.
-Välj den HÄR handboken om du är manlig läkare, har en manlig sjuksköterska och en manlig patient.
-Välj den HÄR handboken om du är kvinnlig läkare, har en kvinnlig sjuksköterska och en manlig patient.
-Välj den HÄR handboken om du är manlig läkare, har en kvinnlig sjuksköterska och en manlig patient.
-Välj den HÄR handboken om du är kvinnlig läkare, har en manlig sjuksköterska och en kvinnlig patient.
-Välj den HÄR handboken om du är manlig läkare, har en manlig sjuksköterska och en kvinnlig patient.
-Välj den HÄR handboken om du är kvinnlig läkare, har en kvinnlig sjuksköterska och en kvinnlig patient.
-Välj den HÄR handboken om du är manlig läkare, har en kvinnlig sjuksköterska och en kvinnlig patient.
Blir inte det väldigt rörigt?
Nä, jag fortsätter att ha EN handbok och skriva HEN. Hade saknat det ordet i 20 år när det dök upp och älskade det från första början.
Jag tror att alla som har skrivit handböcker jublade i kör när hen dök upp! Jag är definitivt en av dessa!!
 
  • Gilla
Anna_H
  • Laddar…
Thomas_Blekinge skrev:
Där jag jobbar skulle aldrig en text med HEN accepteras, än mindre en test som går ut till våra kunder.
Inte utan att jag blir lite nyfiken på vad du jobbar med, om inte ordet hen accepteras i vare sig interna eller externa texter? Jag antar att du menar "text" även om det som går till era kunder? Vad har ni för kunder?
 
hsd
HEN = en HBTQ-person
i alla fall i de flestas öron/ögon
 
hsd skrev:
HEN = en HBTQ-person
i alla fall i de flestas öron/ögon
Nu känner jag mig världsfrånvänd. Har inte uppfattat sen glidningen.
 
Stefan Bengtsson skrev:
Inte utan att jag blir lite nyfiken på vad du jobbar med, om inte ordet hen accepteras i vare sig interna eller externa texter? Jag antar att du menar "text" även om det som går till era kunder? Vad har ni för kunder?
Om man som jag jobbar internationellt med engelska som koncernspråk, frågar jag mig hur detta h*n skulle översättas till engelska.

Engelskan tog ett stort kliv framåt när man rationaliserade Miss och Mrs till Ms, men där tog det väl stopp?

Att sedan Indien har tre genus på sina blanketter är väl rätt ointressant för oss västerlänningar.
 
Thomas_Blekinge skrev:
Läs på [länk] vad SAOL skriver om ordet läkarinna. Det har inget at göra med att vara gift med en manlig läkare.
Däremot håller jag med om vad som sagts om professorskan.
Den källan ger jag inte mycket för!
Om man skriver läkarvärksamhet och påstår att man står för något som helst språkkunnande så ljuger man. Även om det är skrivet 1941 :p
 
Handlar det om smärt-terapi? :)
 
Kul tråd!

Orden jämlikhet och jämställdhet blandas ofta samman.

Jämlikhet används när man beskriver klass, jämställdhet avser kön.
 
Trodde jag lämnat tråden men den inre polisen kokar. Det finns ett dumt påhitt som står över alla andra på detta forum, och det sprider sig snabbare än Ebola.

Det heter KLÄDKAMMARE.

Förihelv... "Walk-in closet" är ett mäklarpåhitt som borde bestraffas med piskrapp och kallras!

Jag kan tåla förenklande ord. "Hen" är emellanåt smidigare än alternativen. "Blinkers" och "rondell" är smidigare än körriktningsvisare och cirkulationsplats. Men detta är bara dumt.
 
  • Gilla
Anna_H och 4 till
  • Laddar…
ghoti skrev:
rondell cirkulationsplats
Är det synonymer?
 
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.