Jag tycker jag kan ganska många översättningar från Engelska till Svenska, överhandsfräs är ju var på Engelska benämns "plunge router" - om man nu vill vill översätta det ord för ord så blir det något i stil med dykfräs.

Det låter ju lite kul, kan man tycka. Men så kikade jag på Dremels sida på frästtillbehör för deras mindre maskiner. Och antingen är jag helt fel ute eller så kör Dremel med googel translate, för dom kallar det för just dykfrästillsats - jag undra om man använder detta uttrycket, som i mina öron lite styltigt?
 
  • Gilla
Alex Höglund
  • Laddar…
Har aldrig sett eller hört den översättningen i tekniska sammanhang.
Plunge brukar översättas med kolv, (rörligt) stift eller något motsvarande.
 
Ja det låter onekligen lite udda med dykfrästillsats, sänkenhet kallar Bosch det:)
 
Jag skulle definitivt kallat den för överhandsfrästillsats.

Nåja, det kunde varit värre, de kunde kallat den för ståfräs.
 
  • Gilla
kallun och 1 till
  • Laddar…
Det är, faktiskt, en dykare som är nere och harvar i botten hela tiden, och river upp skiten (bottensediment) så att vi andra inte ser ett skit. Det är en dykfräs... ;)
 
Inom metallbearbetning så finns det dykfräsar och de kan fräsa även i Z riktningen ( "nedåt, axiellt") så ska man gravera med överhandsfräsen så får man använda en dykfräs.

Protte
 
Vissa kallar ju sänksåg för dyksåg, dårar.
 
hantverkare1 skrev:
Vissa kallar ju sänksåg för dyksåg, dårar.
På tyska är det ju tauschsäge också.. (dyksåg). :)
 
Får jag vara messerschmitt så tycker jag ni kan utgå från rätt ord på svenska. Det verktyg som omnämns i trådstarten är en handhållen överfräs och kallas följdaktligen för handöverfräs och inget annat. ;)

Jag tycker mig ha sett benämningen dykfräs tiigare men det kanske var på Dremels hemsida. Men i texten står det ju helt korrekt "...till en handöverfräs som...". Man nämner också gravyr så tanken skulle kunna vara att det är en tillsats som är lämplig när man vill köra med en dykfräs monterad i Dremeln.
 
  • Gilla
trattalask
  • Laddar…
"Plunge" är ju även engelska för vaskrensare. Med lite fantasi kan man ju säga att en handöverfräs fungerar ju ungefär som en vaskrensare; man trycker ner den och använder den :)

Med detta i åtanke tycker jag att "plunge router" inte är en helt fel benämning.
vaskrensare.png
 
Klicka här för att svara
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.