Jag blev lite fundersam, en kollega i det konsultgäng jag ingår i, är inhyrd expert från utlandet.

Han talar inte ett ord svenska, men skrev häromdagen på för köp av en bostadsrätt. Jag blir lite förbluffad, kan man verkligen sälja med ett kontrakt skrivet på Svenska, när det för både mäklare och säljare är uppenbart att köparen inte begriper ett enda ord av vad som står i kontraktet?

Visst, det ligger givetvis på köparen att ta ansvar för vad han skriver på, men hur rimmar detta med avtalslagen, och god mäklarsed?

Vi är flera i gänget som regerat, men i princip kommer det troligen att gå bra för honom med affären, så i praktiken är det troligen OK.
 
Hemmakatten
Det är samma sak om man köper ett hus utomlands. Kontraktet är på det landets språk. Det är därför man alltid måste/vill ha en jurist vid sin sida som går igenom avtalet för ens räkning.
 
Normalt brukar man väl gå igenom kontraktet med mäklaren, så dom kanske tog det muntligt då.
Men antar det är upp till den som skriver på ett kontrakt att se till att man förstår vad man skriver på.

Sen kan man tycka att varje mäklare borde haft en kopia på kontraktet på engelska. Är ju oftast standard kontrakt med samma saker på.
 
Min fråga är väl egentligen, blir avtalet giltigt, om motparten måste inse att köparen inte förstår ett enda ord av avtalet?

Är det förenligt med god mäklarsed att låta en köpare skriva på ett avtal som han inte förstår?

Jag vet att ex. i Frankrike så är det standard att man måste skriva med egen handstil "j'ai lu et compris", jag har läst och förstått, ovanför sin underskrift.
 
Hittade detta

http://lawline.se/answers/avtal-pa-ett-sprak-man-inte-forstar

Den lag som är tillämplig på avtal i olika former är Avtalslagen (https://lagen.nu/1915:218#P1S1)

Det är alltid den som skriver på ett avtal som bär ansvaret för att uppfylla vad som följer av avtalet, då undertecknandet av avtalet är ett accepterande av villkoren/det som står i avtalet. (se 1 § Avtalslagen https://lagen.nu/1915:218#P1S1)

Att underteckna ett avtal och sedan påstå att man inte har sett/förstått det som står i avtalet är alltså ingen giltig ursäkt för att inte uppfylla de villkor eller åtaganden som följer av avtalet.

Skulle det däremot vara så att den som utformat avtalet avsiktligen utnyttjat att den personen som skulle skriva på avtalet inte behärskade språket och därför infört oskäliga avtalsvillkor som man inte skulle ha uppställt till någon annan gymbesökare kan avtalet vara ogiltigt. Avtalet kan också vara ogiltigt om man på annat sätt avsiktligt försökt lura personen att acceptera avtalet. (Se 30-31 §§ avtalslagen här https://lagen.nu/1915:218#P30S1)
 
  • Gilla
hempularen
  • Laddar…
O
God mäklarsed är en annan sak... Där kan tänkas att kan finnas krav...
 
Klicka här för att svara
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.