Finns det någon som vet vad min nyinköpta trefassmärgel har för motoreffekt och storsta tillåtna diameter på slipskivorna?
All text är bortnött på skylten där modellbeteckningen och alla övriga uppgifter skall finnas. Det enda som går att urskilja är Metabo och några spridda bokstäver. Den går på trefas.
Den har litet halvdålig resistans mellan två lindningar så vi får se när den har torkat ordentligt om den måste lindas om eller om det räcker med nya lager och ny strömbrytare.
All text är bortnött på skylten där modellbeteckningen och alla övriga uppgifter skall finnas. Det enda som går att urskilja är Metabo och några spridda bokstäver. Den går på trefas.
Den har litet halvdålig resistans mellan två lindningar så vi får se när den har torkat ordentligt om den måste lindas om eller om det räcker med nya lager och ny strömbrytare.
Ej lika men snarlik: https://www.klaravik.se/auktion/produkt/smargel-11/
Med hjälp av en tyskkunnig bekant hittade jag en större Metabo smärgel i samma serie till salu i Tyskland. Genom att jämföra motorskyltarna som är upplagda på samma vis lyckades jag få ordning på de bokstäverna och siffrorna som ännu är läsbara på min.
Största skivdiameter 200mm
2,1/1,5 Ampere
Vilket med antagadet att cos a är mellan 0,85 och 0,9 innebär att effekten blir kring eller strax över 800w på 380 volt. Vilket innebär att det läsbara 30 w rimligtvis skall vara 830 w
Största skivdiameter 200mm
2,1/1,5 Ampere
Vilket med antagadet att cos a är mellan 0,85 och 0,9 innebär att effekten blir kring eller strax över 800w på 380 volt. Vilket innebär att det läsbara 30 w rimligtvis skall vara 830 w
Jag tror du kan köra två timmar. Nån som är bättre än jag på tyska kanske kan kommentera.H heimlaga skrev:
https://www.kleinanzeigen.de/s-anze...hwere-ausfuehrung-380-volt/2815567105-84-9063H heimlaga skrev:
/Höghus
Renoverare
· Uppsala
· 2 088 inlägg
Tror du? "Leerl." betyder antagligen "Leerlauf", alltså tomgång. Jag tycker det är svårt att förstå den raden som översatt blir "2 timmar tomgång 30 minimum".H heimlaga skrev:
Och innan någon frågar: det blir "minimum" och inte "minuter" eftersom minut är ett substantiv och tyska substantiv skrivs alltid med stor bokstav. Som "Std." som jag läser som "Stunden" alltså "timmar".
Renoverare
· Uppsala
· 2 088 inlägg
Jag tror jag har löst det. Det ser ut som en punkt efter 2. Då är det inte "Zwei" utan "Zweite", d.v.s. "andra".Henningelvis skrev:
Tror du? "Leerl." betyder antagligen "Leerlauf", alltså tomgång. Jag tycker det är svårt att förstå den raden som översatt blir "2 timmar tomgång 30 minimum".
Och innan någon frågar: det blir "minimum" och inte "minuter" eftersom minut är ett substantiv och tyska substantiv skrivs alltid med stor bokstav. Som "Std." som jag läser som "Stunden" alltså "timmar".
Då blir det "Andra timmen tomgång minst 30".
Renoverare
· Uppsala
· 2 088 inlägg
Jaha.....min tyska är litet för skraltig för att förstå den där texten med alla förkortningar. Det låter rimligt att motorn måste antingen stannas eller gå på obelastad tomgång en halvtimme varannan timme.
Tack för hjälpen!
Nu blir det spännande att meggertesta på nytt när motornhar torkat upp så jag får se om den måste lindas om eller om den går att köra vidare med som den är. Den hade legat upp och ned ute i regnet och det var vått i kopplingsdosan så med litet tur kan den klara sig.
Tack för hjälpen!
Nu blir det spännande att meggertesta på nytt när motornhar torkat upp så jag får se om den måste lindas om eller om den går att köra vidare med som den är. Den hade legat upp och ned ute i regnet och det var vått i kopplingsdosan så med litet tur kan den klara sig.
Klicka här för att svara




