Istun ja katson tätä 4mm furuplywoodia ja näen, että erittelyssä lukee "screentrycksplywood", mitä en ole koskaan ennen nähnyt ja google ei auttanut. Mitä se tarkoittaa?
 
Sitä kutsutaan myös formplywoodiksi, sana, jota kysyt, on todennäköisesti suoraan saksasta käännetty, siellä sitä kutsutaan näin ;)
Punaruskea pinta, kiiltävä toisella puolella ja karkea toisella puolella.
 
Hehe, unohdin katsoa kuvaa! Näyttää siltä, ettei siinä ole lainkaan muuta pinnoitetta, joten minun on varmaan peruutettava ehdotukseni. Luulen kuitenkin, että kyseessä on alun perin käännösvirhe, sanaa ei taida olla ruotsiksi!
 
Voisiko se olla sileämpi plywood, joka on tarkoitettu kylttien valmistukseen?
 
@Torpdisco ja, ajattelin myös että siinä on joku käsitelty pinta, kuten kalvo, mutta pintakäsittelyn alla lukee "käsittelemätön". :thinking: Ja filmivaneri ei kai ole koskaan niin ohut kuin 4 mm, vai mitä?

@Immobil ehkä? Se on laadussa BB/X, joten tuskin on kovin sileä...
 
@torparavgrund Otin nopean katsauksen Hornbachin saksalaiseen sivuun, ja se vahvisti teesini, että he ovat yksinkertaisesti laittaneet väärän spesifikaation ja sen lisäksi tehneet suoran käännöksen. Työskentelen juuri tällaisten verkkosivujen kääntämisen parissa, joten tiedän, että joskus asiat menevät pieleen ;)

Katselemasi mäntivaneri saksaksi näkyy alla, siihen on käännetty Ausführung: vaneri Pinta: käsittelemätön
Sperrholzplatte" ja "Unbehandelt" tuotteiden tiedot saksalaisessa verkkokaupassa, jossa esitetään vanerin ominaisuuksia.
Formvanerissa taas lukee Ausführung: Siebdruckplatte ("screentrycksplywood") eli muottivaneri ja Pinta: fenolihartsikalvo, luulen, että sinun kannattaa luottaa kuvaan ja tietoon, että se on käsittelemätön ruotsalaisessa tuotekuvauksessa.
Siebdruckplatte hinta 29,00 € per kappale, käsitelty fenolihartsi. Hinta/m² 9,28 €. Lisätietopainike näkyy alareunassa.
Anteeksi tämä supernörtti vastaus, mutta näin käy, kun tietää liikaa omituisista asioista!
 
  • Teksti saksaksi, jossa lukee "Ausführung: Sperrholzplatte" ja "Oberflächenbehandlung: Unbehandelt", sekä painike "MEHR ARTIKELDETAILS".
@Torpdisco kiitos vastauksesta! Toivon kuitenkin todella, että lähetit väärän linkin lopussa, sillä lähettämässäsi lukee "Oberflächenbehandlung: Phenolharzbeschichtet". Fenolihartsi ei kuulosta siltä, mitä haluan huonekalun takalevyksi...

Tiedätkö miksi he kutsuvat sitä sillä tavalla saksaksi? "Siebdruckplatte" eli.
 
@torparavgrund Linkki oli oikeaan 4 mm:n formplywoodiin, vain siksi että löysin sen tutkiessani Hornbachin valikoimaa, ja huomasin että mietit löytyykö sellaista ohutta formpflyfaa. Sitä ei näytä olevan ostettavissa Ruotsissa, mutta voit luultavasti lähteä siitä, että 4 mm:n mäntylevysi on käsittelemätön... Jospa vain tietäisit kuinka paljon huonekaluja niistä rakennetaan Saksassa... tyylikästä ja kohtuullisen halpaa, en ole itse asiassa koskaan kuullut kenenkään pohtivan onko se myrkyllistä, mutta niitä ei kuitenkaan tulisi käyttää keittiössä ja kosteissa tiloissa.
Hauskaa, että kysyit miksi, sillä nyt otin selvää miksi sitä "oikeasti" kutsutaan niin, ja silloin tuo väärinkäännös muuttui vielä mielenkiintoisemmaksi: "Sieb" tarkoittaa seulaa ja karkea puoli onkin ikään kuin ruudullinen, aivan kuin siinä olisi ollut verkko, kun "lahjapäällyste" asetettiin päälle, siksi "Siebdruck". Kun painetaan silkkipainoa, siinä on myös verkko, mutta hienompi ja ehkä enemmän tekstiilimäinen (epävarma!), värin ja painopohjan välissä ja se päästää läpi vain tietyissä kohdissa, joihin sitten väri päätyy. Olen luultavasti aina luullut, että niitä voisi käyttää silkkipainossa ja ne ovat saaneet nimensä siitä syystä, mutta nyt tiedän paremmin :)
 
Klikkaa tästä vastataksesi
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.