20 584 lukukertaa ·
4 vastausta
21k lukukertaa
4 vastausta
1:3 sekoitussuhde, lopputuloksen tulee olla 33 % tai 25 % konsentraatio
Aion sekoittaa primeria. Kannulla lukee 1:3 (enemmän vettä kuin primeria).
Vaistomaisesti tulkitsen sen tarkoittavan 1 osa primeria ja 3 osaa vettä (25 % valmista seosta).
Mutta kun mietin hetken ja googlailen, tämä ei vaikuta olevan itsestäänselvää (ja se on ilmeisesti sukupolvikysymys kemistien keskuudessa...) ja monet ajattelevat, että se kuvaa valmista konsentraatiota eli valmiiksi sekoitetussa ämpärissä pitäisi olla 33 % primeria eli 1/3).
Tämän menetelmän mukaan se olisi 1 osa primeria ja 2 osaa vettä.
Joten mitä esimerkiksi 1:1. Puhdasta primeria vai puolet vettä?
Mehupakkauksissa tämä näyttäisi olevan selkeämpi ja niissä lukee 1+4
Vaistomaisesti tulkitsen sen tarkoittavan 1 osa primeria ja 3 osaa vettä (25 % valmista seosta).
Mutta kun mietin hetken ja googlailen, tämä ei vaikuta olevan itsestäänselvää (ja se on ilmeisesti sukupolvikysymys kemistien keskuudessa...) ja monet ajattelevat, että se kuvaa valmista konsentraatiota eli valmiiksi sekoitetussa ämpärissä pitäisi olla 33 % primeria eli 1/3).
Tämän menetelmän mukaan se olisi 1 osa primeria ja 2 osaa vettä.
Joten mitä esimerkiksi 1:1. Puhdasta primeria vai puolet vettä?
Mehupakkauksissa tämä näyttäisi olevan selkeämpi ja niissä lukee 1+4
Kan själv!
· Trelleborg
· 18 397 viestiä
Tulkitseisin sen tarkoittavan yhtä osa primeria ja kolme osaa vettä.
Voisin väittää, että se on yleinen tapa kuvata sekoitussuhdetta.
Jos se olisi 1/3, se tarkoittaisi, että se pitäisi laskea uudelleen, mikä on hankalaa.
Voisin väittää, että se on yleinen tapa kuvata sekoitussuhdetta.
Jos se olisi 1/3, se tarkoittaisi, että se pitäisi laskea uudelleen, mikä on hankalaa.
Kokemukseni kemiallisen laboratorion maailmasta:
1:3 kemiallisessa tuotteessa ilmoittaa laimennussuhteen, ts. 1 osa (yksikkö) ensimmäistä yhdistetään 3 osaa toista, jolloin saadaan yhteensä 4 osaa lopullista seosta. Eli mehuntuottajien 1 + 3 on toinen tapa kirjoittaa sama asia.
Toinen vaihtoehto, jota käsittelet, on laimennuskerroin (lopullisessa seoksessa). Tuotteelle, jonka laimennussuhde on ilmoitettu muodossa 1:3, se ilmoitettaisiin 25 % tai 4X laimennuksena.
1:3 kemiallisessa tuotteessa ilmoittaa laimennussuhteen, ts. 1 osa (yksikkö) ensimmäistä yhdistetään 3 osaa toista, jolloin saadaan yhteensä 4 osaa lopullista seosta. Eli mehuntuottajien 1 + 3 on toinen tapa kirjoittaa sama asia.
Toinen vaihtoehto, jota käsittelet, on laimennuskerroin (lopullisessa seoksessa). Tuotteelle, jonka laimennussuhde on ilmoitettu muodossa 1:3, se ilmoitettaisiin 25 % tai 4X laimennuksena.
Ja 1+3 tarkoittaa sen varmasti, kaikki muu muuttuu hankalaksi sekoittaa virhelaskennan riskin kanssa. En ymmärrä miksi he eivät vain kirjoita sitä.
Löysin tämän linkin:
http://www.tnc.se/termfraga/spadning/
"
Fråga: Kuinka pitäisi kirjoittaa happojen laimennuksessa, jotta se olisi yksiselitteistä. Tarkoittaako "1 : 3", että otetaan yksi osa toista ja kolme osaa toista vai, että otetaan 1/3 ja 2/3 ?
Svar: Tämä on hankala ongelma, jossa kemistit ovat erimielisiä, erityisesti riippuen sukupolvesta – vanhemmat kemistit yleensä tulkitsevat sen 1 dl + 2 dl, nuoremmat tulkitsevat sen mieluummin 1 dl + 3 dl. Tässä on tärkeää olla ylimääräisen selkeä, siksi TNC suosittelee, että laimennus kirjoitetaan mieluummin plusmerkkiä kuin kaksoispistettä käyttäen, esim. "1 + 3".
"
Löysin tämän linkin:
http://www.tnc.se/termfraga/spadning/
"
Fråga: Kuinka pitäisi kirjoittaa happojen laimennuksessa, jotta se olisi yksiselitteistä. Tarkoittaako "1 : 3", että otetaan yksi osa toista ja kolme osaa toista vai, että otetaan 1/3 ja 2/3 ?
Svar: Tämä on hankala ongelma, jossa kemistit ovat erimielisiä, erityisesti riippuen sukupolvesta – vanhemmat kemistit yleensä tulkitsevat sen 1 dl + 2 dl, nuoremmat tulkitsevat sen mieluummin 1 dl + 3 dl. Tässä on tärkeää olla ylimääräisen selkeä, siksi TNC suosittelee, että laimennus kirjoitetaan mieluummin plusmerkkiä kuin kaksoispistettä käyttäen, esim. "1 + 3".
"
Klikkaa tästä vastataksesi