5,338 læst ·
16 svar
5k læst
16 svar
Hvad betyder "BEZKLEJOWA"? (Polsk)
Side 1 af 2
Jeg sidder og kigger gennem billeder vi har taget i Polen på byggemarkederne og på et billede står der (tror jeg) at træsorten er BEZKLEJOWA, hvad er det for en træsort? Eller er det noget af de andre ord som er træsorten?
Det er gulvet som er opstilet nærmest kameraet.

Det er gulvet som er opstilet nærmest kameraet.

Hej!
Deska bezklejowa betyder "planke uden lim". Måske polsk navn på klik-gulv ??? Træsorten er wiaz. Skattet som brændsel. Har ikke set dette træ her i Sverige ( har ikke kigget så nøje
). Løvtræ, vokser ofte i områder som periodevis oversvømmes. Kan blive over 20m høj. Det er i hvert fald ikke bøg, eg, birk og ikke ask heller. Måske elm?
gaia
Deska bezklejowa betyder "planke uden lim". Måske polsk navn på klik-gulv ??? Træsorten er wiaz. Skattet som brændsel. Har ikke set dette træ her i Sverige ( har ikke kigget så nøje
gaia
Nu har jeg fundet træsorten ;D
Det er ELME, og jeg er 100% sikker på det (har kigget på billeder på begge sprog

Immobil, du slipper for at pakke ud
Barlinek er en lille by i det nordlige Polen, hvor der er en gulvfabrik med samme navn. Med andre ord, det er ikke en træsort
. Træsorter på polsk:
bok = buk
ek = dab
björk = brzoza
gaia = ingen træsort
Det er ELME, og jeg er 100% sikker på det (har kigget på billeder på begge sprog
Immobil, du slipper for at pakke ud
Barlinek er en lille by i det nordlige Polen, hvor der er en gulvfabrik med samme navn. Med andre ord, det er ikke en træsort
bok = buk
ek = dab
björk = brzoza
gaia = ingen træsort
Byens navn har jeg hørt, træsorten har jeg nok fået om bagfoden. :-[ :-Xgaia sagde:
Immobil, hverken træsort eller by
Tak for hjælpen! 
Jeg har et ord (træsort?) til, som jeg gerne vil have oversat, og det er "ORZECH". Jeg tror, det betyder kirsebær, men jeg er ikke helt sikker........
Når jeg billedsøger på google, får jeg dette billede frem.....jeg håber ikke, at køkkenet er lavet af sådanne grimrianer.....hvad det nu end er for noget....???

Vi kan tage en træsort mere også, og det er "CZERESNIA"?
Hmmm.....måske er det den, der betyder kirsebær? ???

Jeg har et ord (træsort?) til, som jeg gerne vil have oversat, og det er "ORZECH". Jeg tror, det betyder kirsebær, men jeg er ikke helt sikker........
Når jeg billedsøger på google, får jeg dette billede frem.....jeg håber ikke, at køkkenet er lavet af sådanne grimrianer.....hvad det nu end er for noget....???

Vi kan tage en træsort mere også, og det er "CZERESNIA"?
Hmmm.....måske er det den, der betyder kirsebær? ???

Nyligt hjemvendt fra tjenesterejse i Polen...
Købte ordbog dag 1, da det var lidt sparsomt med sprogkundskaberne i udkanten af Krakow.
Enig med 'gaia' min ordbog meddeler cherry og cherry-tree, når jeg slår op på 'czeresnia'.
Benyttede også lejligheden til at besøge nærmeste Praktiker (efter tip på dette forum) og tog en stak magasiner med hjem. Stor shoppinglyst men priserne varierer kraftigt. Alt var ikke billigere.....
Købte ordbog dag 1, da det var lidt sparsomt med sprogkundskaberne i udkanten af Krakow.
Enig med 'gaia' min ordbog meddeler cherry og cherry-tree, når jeg slår op på 'czeresnia'.
Benyttede også lejligheden til at besøge nærmeste Praktiker (efter tip på dette forum) og tog en stak magasiner med hjem. Stor shoppinglyst men priserne varierer kraftigt. Alt var ikke billigere.....
Hej alle bygherrer,
bezklejowa betyder "uden lim", klik system
wiaz er træsort, svensk navn lundalm, navn på latin Ulmus Minor
Barlinek, lille by i det nordvestlige Polen, nær den tyske grænse
Barlinek, også navn på fabrik, der fremstiller gulvprodukter
websiden www.barlinek.com.pl (de har info på svensk)
ByggMax sælger deres produkter i Sverige til priser, der ofte svarer til de polske priser.
bezklejowa betyder "uden lim", klik system
wiaz er træsort, svensk navn lundalm, navn på latin Ulmus Minor
Barlinek, lille by i det nordvestlige Polen, nær den tyske grænse
Barlinek, også navn på fabrik, der fremstiller gulvprodukter
websiden www.barlinek.com.pl (de har info på svensk)
ByggMax sælger deres produkter i Sverige til priser, der ofte svarer til de polske priser.
Nu har jeg fået svar på en forespørgsel, som jeg sendte til Polen, men desværre er svaret på polsk, så jeg forstår det ikke......kan nogen venlig polsk-læsende sjæl oversætte denne sætning for mig? Det ville være rigtig sødt af jer!
>Witam!
Prosze podac jaki model sobie Pan zyczy na pewno podam cene.
Pozdrawiam T.Fidura
>Witam!
Prosze podac jaki model sobie Pan zyczy na pewno podam cene.
Pozdrawiam T.Fidura
Fri oversættelse:Jesca_j sagde:Nu har jag fået en e-mail svar på en forespørgsel, som jeg sendte til Polen, men desværre er svaret på polsk, så jeg fatter ikke en dyt......kan nogen venlig polsk-læsende sjæl oversætte denne sætning for mig, så er I rigtig søde!
>Witam !
Prosze podac jaki model sobie Pan zyczy na pewno podam cene.
Pozdrawiam T.Fidura
"Velkommen!
Vær venlig og oplys hvilken møbelserie De er interesseret i, så skal jeg informere Dem om gældende priser.
mvh
T. Fidura(efternavn)"
Med andre ord vil de have en mere præciseret forespørgsel med møbelens navn eller katalognr., så det er bare at spørge på
gaia