96 173 läst · 1 391 svar
96k läst
1,4k svar
Svenska språket
Diversearbetare
· Göteborg
· 9 163 inlägg
”Tjôta!” säger vi i Göteborg när någon inte uppfattar omgivningens signaler om att släppa ämnet.Tss skrev:
Annars irriterar jag mig på ynglingar som inte kan acceptera att vi äldre och erfarna använder IT-tekniska termer som fortfarande är aktuella. Lika jobbigt med äldre medarbetare som använder ”Er”, ”Ni” och ”såsom” i korrespondens.
(knyter näven i byxfickan)
Medlem
· Södermanlands län0
· 960 inlägg
Ungdomar i serviceyrken tilltalar kunder/gäster med ett nedlåtande ”Ni” i tron att de på så vis är mer artiga 

Magnus E K
Husägare
· Östergötland
· 3 303 inlägg
Magnus E K
Husägare
- Östergötland
- 3 303 inlägg
Översatta engelska uttryck istället för att använda de korrekta svenska stör mig mer och mer. Ett par enkla exempel:
nu och då då och då
ju ... ju ju ... desto
Dock förståeligt att det händer när man läser och lyssnar så mycket på engelska (ofta mer än på svenska). Det kommer krävas aktiva insatser för att inte svenska språket ska förstöras på detta sätt.
Dock förståeligt att det händer när man läser och lyssnar så mycket på engelska (ofta mer än på svenska). Det kommer krävas aktiva insatser för att inte svenska språket ska förstöras på detta sätt.
Det har diskuterats ett tag, och jag tycker inte att tilltala någon med ett ”Ni” är nedlåtande på något sätt.Huvudbrytaren skrev:
Men är det skillnad om en ungdom säger ni gentemot om en medelålders eller äldre gör det?
Jag använder inte sällan ni när jag pratar med människor.
Tidigare användes 'ni' som tilltal för att visa avstånd, ofta riktat till personer av lägre social status. Det mer artiga var att vid tilltal använda titel.K knipo skrev:
Diversearbetare
· Göteborg
· 9 163 inlägg
Bruket av ”Ni” och ”Er” både i skrift och tilltal försvann i samband med kanslisvenskans död på 70-talet. De som är medelålders och äldre har varit med om den förändringen.K knipo skrev:
Ja veit int va di taldär poå mie tär i Svärji.
Ståndom ji inte ha såm di sko konn taal svensk na meir utan he vaar na sårtäs blandning millan engelsk å tyysk. Vartjin hakka elo mala bara åoreidit.
Int veit ti heldär at vilsopiedin jí han å klåkkon ji hon å stjithuuse ji he. Tå man talar åm han elå hon troår di he ji na fålk ront åkring ein.
Ståndom ji inte ha såm di sko konn taal svensk na meir utan he vaar na sårtäs blandning millan engelsk å tyysk. Vartjin hakka elo mala bara åoreidit.
Int veit ti heldär at vilsopiedin jí han å klåkkon ji hon å stjithuuse ji he. Tå man talar åm han elå hon troår di he ji na fålk ront åkring ein.
Har länge stört mig på användningen av ordet ”Notifiera”... Det finns bra svenska ord för samma sak så varför försvenska ett engelskt ord?
Och hur svårt (jag är uppriktig och inte ironisk!) är det att skilja de och dem??? Jag förstår inte hur det blir så fel så ofta?
Och hur svårt (jag är uppriktig och inte ironisk!) är det att skilja de och dem??? Jag förstår inte hur det blir så fel så ofta?
Detta förtjänas att lyftas ytterligare en gång!Magnus E K skrev:
Översatta engelska uttryck istället för att använda de korrekta svenska stör mig mer och mer. Ett par enkla exempel:
nu och dådå och då
ju ... juju ... desto
Dock förståeligt att det händer när man läser och lyssnar så mycket på engelska (ofta mer än på svenska). Det kommer krävas aktiva insatser för att inte svenska språket ska förstöras på detta sätt.
"Ju ... desto" ska det vara!
Tyvärr verkar även "bildat" folk som t.ex. journalister ha missat detta, så jag är väl dömd att fortsätta stöna inombords då och då.
Fast det där är inget nytt påfund, det använde min salig mormor, född 1905.V vectrex skrev:
För er som irriterar er på de och dem (och där ingår även jag
Finns ju drivor av ord och uttryck som irriterar en åldrande språkpolis, många har redan tagits upp. Något jag förundras över är hur många som har svårt att räkna till ett. I butiker, på hotell och på andra ställen där man över disk överlämnar pengar, nycklar, prylar, you name it
, där får man ofta höra "varsågoda". Ibland tittar jag mig omkring som för att leta efter den person som gör mig till fler än en person. Oftast hittar jag ingen och ler istället lite överseende mot den - inte alltid men ofta - unga person som har svårt med matten.
(Jo, jag får erkänna att jag ofta använder engelska när jag uttrycker mig
. Får försvara mig med att jag har släkt i Amerikat och alltid har pratat mycket engelska. Det är inte riktigt på Dolph-nivå men ändå...
)
edit: Det paradoxala är att jag ibland reagerar på att framför allt yngre människor använder engelska uttryck i tid och otid.
Naturligtvis använder de engelskan på fel ställe och på fel sätt, mitt sätt är bara charmigt. 
(Jo, jag får erkänna att jag ofta använder engelska när jag uttrycker mig
edit: Det paradoxala är att jag ibland reagerar på att framför allt yngre människor använder engelska uttryck i tid och otid.