Byggahus.se
Tss skrev:
Jag gillar uttrycket "ORKA !" sammanfattar på ett enkelt sätt :cool:
”Tjôta!” säger vi i Göteborg när någon inte uppfattar omgivningens signaler om att släppa ämnet.
Annars irriterar jag mig på ynglingar som inte kan acceptera att vi äldre och erfarna använder IT-tekniska termer som fortfarande är aktuella. Lika jobbigt med äldre medarbetare som använder ”Er”, ”Ni” och ”såsom” i korrespondens.

(knyter näven i byxfickan)
 
Ungdomar i serviceyrken tilltalar kunder/gäster med ett nedlåtande ”Ni” i tron att de på så vis är mer artiga :thinking:
 
  • Gilla
  • Arg
Staffans2000 och 5 till
  • Laddar…
Magnus E K
Översatta engelska uttryck istället för att använda de korrekta svenska stör mig mer och mer. Ett par enkla exempel:

nu och då då och då
ju ... ju ju ... desto

Dock förståeligt att det händer när man läser och lyssnar så mycket på engelska (ofta mer än på svenska). Det kommer krävas aktiva insatser för att inte svenska språket ska förstöras på detta sätt.
 
  • Gilla
ToRy och 1 till
  • Laddar…
Huvudbrytaren Huvudbrytaren skrev:
Ungdomar i serviceyrken tilltalar kunder/gäster med ett nedlåtande ”Ni” i tron att de på så vis är mer artiga :thinking:
Det har diskuterats ett tag, och jag tycker inte att tilltala någon med ett ”Ni” är nedlåtande på något sätt.
Men är det skillnad om en ungdom säger ni gentemot om en medelålders eller äldre gör det?
Jag använder inte sällan ni när jag pratar med människor.
 
När man uttalar koncern som det engelska ordet concern
Angående "hen" använder jag "den" eller den maskulina formen: hom.
 
  • Älska
SonnyListon
  • Laddar…
Det jag stör mig absolut mest på är när en använder ”en” som jag gjorde ovan, istället för
man.
 
  • Gilla
Claes Sörmland och 4 till
  • Laddar…
K knipo skrev:
Det har diskuterats ett tag, och jag tycker inte att tilltala någon med ett ”Ni” är nedlåtande på något sätt.
Men är det skillnad om en ungdom säger ni gentemot om en medelålders eller äldre gör det?
Jag använder inte sällan ni när jag pratar med människor.
Tidigare användes 'ni' som tilltal för att visa avstånd, ofta riktat till personer av lägre social status. Det mer artiga var att vid tilltal använda titel.
 
  • Gilla
Edlunn
  • Laddar…
K knipo skrev:
Det har diskuterats ett tag, och jag tycker inte att tilltala någon med ett ”Ni” är nedlåtande på något sätt.
Men är det skillnad om en ungdom säger ni gentemot om en medelålders eller äldre gör det?
Jag använder inte sällan ni när jag pratar med människor.
Bruket av ”Ni” och ”Er” både i skrift och tilltal försvann i samband med kanslisvenskans död på 70-talet. De som är medelålders och äldre har varit med om den förändringen.
 
Ja veit int va di taldär poå mie tär i Svärji.
Ståndom ji inte ha såm di sko konn taal svensk na meir utan he vaar na sårtäs blandning millan engelsk å tyysk. Vartjin hakka elo mala bara åoreidit.
Int veit ti heldär at vilsopiedin jí han å klåkkon ji hon å stjithuuse ji he. Tå man talar åm han elå hon troår di he ji na fålk ront åkring ein.
 
  • Gilla
  • Haha
Auson och 10 till
  • Laddar…
KristinaRT
Har länge stört mig på användningen av ordet ”Notifiera”... Det finns bra svenska ord för samma sak så varför försvenska ett engelskt ord?

Och hur svårt (jag är uppriktig och inte ironisk!) är det att skilja de och dem??? Jag förstår inte hur det blir så fel så ofta?
 
  • Gilla
Kurtivan
  • Laddar…
Magnus E K Magnus E K skrev:
Översatta engelska uttryck istället för att använda de korrekta svenska stör mig mer och mer. Ett par enkla exempel:

nu och då då och då
ju ... ju ju ... desto

Dock förståeligt att det händer när man läser och lyssnar så mycket på engelska (ofta mer än på svenska). Det kommer krävas aktiva insatser för att inte svenska språket ska förstöras på detta sätt.
Detta förtjänas att lyftas ytterligare en gång!
"Ju ... desto" ska det vara!
Tyvärr verkar även "bildat" folk som t.ex. journalister ha missat detta, så jag är väl dömd att fortsätta stöna inombords då och då.
 
  • Gilla
Magnus E K
  • Laddar…
Eller meteorologer som säger att det ska bli 'mellan x till y grader'. Mellan x till y och vaddå?
 
  • Gilla
BiFuel och 1 till
  • Laddar…
L lordi skrev:
Ett ord, som som jag verkligen ogillar men har tvingats acceptera, är ordet "hen".
Varför skulle man acceptera det? :thinking: För det första är det svengelska och för det andra är hönor normalt ganska OT här om man nu inte pratar om grannens hönshus...
 
  • Gilla
  • Haha
torbeno och 7 till
  • Laddar…
V vectrex skrev:
Det jag stör mig absolut mest på är när en använder ”en” som jag gjorde ovan, istället för
man.
Fast det där är inget nytt påfund, det använde min salig mormor, född 1905.
För er som irriterar er på de och dem (och där ingår även jag ;)); mormor använde även uttryck som domses (deras). :rofl:
 
  • Gilla
Maria T
  • Laddar…
Finns ju drivor av ord och uttryck som irriterar en åldrande språkpolis, många har redan tagits upp. Något jag förundras över är hur många som har svårt att räkna till ett. I butiker, på hotell och på andra ställen där man över disk överlämnar pengar, nycklar, prylar, you name it ;), där får man ofta höra "varsågoda". Ibland tittar jag mig omkring som för att leta efter den person som gör mig till fler än en person. Oftast hittar jag ingen och ler istället lite överseende mot den - inte alltid men ofta - unga person som har svårt med matten.

(Jo, jag får erkänna att jag ofta använder engelska när jag uttrycker mig:whistle:. Får försvara mig med att jag har släkt i Amerikat och alltid har pratat mycket engelska. Det är inte riktigt på Dolph-nivå men ändå... :crysmile:)

edit: Det paradoxala är att jag ibland reagerar på att framför allt yngre människor använder engelska uttryck i tid och otid. :rolleyes: Naturligtvis använder de engelskan på fel ställe och på fel sätt, mitt sätt är bara charmigt. :crysmile:
 
  • Gilla
Nötegårdsgubben och 1 till
  • Laddar…
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.